logo
Listen Language Learn
thumb

Duolingo French Podcast - Episode 50: Le grand pari (The Big Gamble)

-
+
15
30

At 23, Loïc was lost. After a severe accident, he’d lost his job, his home, and his dream of becoming a soccer player. But after entering a poker game as a card dealer, Loïc played the hand he was dealt, the chips fell where they did, and his life changed overnight.

In
June
2007,
23-year-old
Loïc
Jégou
hit
rock
bottom.
He’d
once
dreamed
of
becoming
one
of
France’s
best
soccer
players,
but
an
injury
had
left
him
out
of
the
game…and
in
debt.
For
money,
he
turned
to
odd
jobs,
des
petits
boulots,
and
worked
part
time
for
McDonald’s,
or
as
French
people
say,
“McDo.”
Still,
he
felt
stuck.
Je
voulais
une
carrière
brillante.
Mais
à
18
ans,
j'avais
déjà
perdu
mon
rêve.
Je
ne
pouvais
plus
payer
mon
loyer,
alors
je
suis
allé
vivre
chez
mes
grands-parents.
Pour
payer
mes
dettes,
je
travaillais
au
McDo,
et
je
faisais
des
petits
boulots.
Je
gagnais
très
peu
d’argent,
et
je
me
sentais
perdu.
That
year,
the
game
of
poker,
le
poker,
became
all
the
rage
in
France.
One
night,
a
friend
invited
Loïc
to
a
poker
tournament
at
a
fancy
gambling
club,
un
club
de
jeux,
on
Paris’s
most
famous
avenue,
les
Champs-Élysées.
So
Loïc
put
on
his
nicest
jeans
and
he
left
la
banlieue,
the
suburbs
of
Paris
he
called
home,
and
he
headed
off
to
try
his
luck
at
cards.
Le
club
de
jeux
se
trouvait
dans
un
immeuble
de
luxe,
avec
des
plafonds
très
hauts
et
bien
éclairés.
Les
gens
étaient
très
bien
habillés.
Les
employés
nous
regardaient
bizarrement
parce
qu’on
était
jeunes
et
on
venait
de
la
banlieue.
Mais
ils
nous
ont
laissé
entrer.
As
Loïc
and
more
and
more
people
were
let
in,
it
became
obvious
that
the
organizers
hadn’t
hired
enough
card
dealers,
or
in
casino-lingo,
croupiers.
But
the
director
of
the
tournament
noticed
right
away
Loïc
was
good
with
the
cards.
He
approached
him
and
asked
a
question
that
would
change
the
course
of
Loïc’s
life:
Could
Loïc
be
a
croupier
for
the
rest
of
the
night?
Le
directeur
voulait
que
je
distribue
les
cartes…
Je
n'avais
jamais
fait
ça !
Mais
j’ai
accepté.
En
échange,
je
pouvais
aussi
jouer
sans
payer.
Je
me
suis
dit
que
je
pouvais
essayer
d’être
croupier
pendant
une
soirée.
Je
ne
le
savais
pas
encore,
mais
ce
soir-là,
ma
vie
a
pris
une
nouvelle
direction.
Bienvenue
and
welcome
to
the
Duolingo
French
Podcast.
I’m
Ngofeen
Mputubwele.
Every
episode,
we
bring
you
fascinating
true
stories
to
help
you
improve
your
French
listening
and
gain
new
perspectives
on
the
world.
Loïc
was
never
an
avid
poker
player.
That
night
on
les
Champs-Élysées,
he’d
only
come
to
play
a
few
hands
for
fun.
But
then,
for
the
first
time
in
his
life,
he
found
himself
on
the
other
side
of
a
poker
table,
dealing
the
cards.
Être
croupier,
ce
n'était
pas
facile !
J’étais
très
bon
avec
les
cartes,
mais
j'étais
aussi
très
nerveux.
Alors,
mes
mains
étaient
humides
et
les
cartes
glissaient
entre
mes
doigts.
Les
gens
voyaient
que
j'étais
nouveau,
mais
j’essayais
de
bien
faire
ce
travail.
Loïc
tried
to
relax
and
do
the
basic
work
of
a
croupier.
He
dealt
cards,
counted
the
chips,
les
jetons,
and
chatted
with
people
at
the
table.
J'ai
fait
le
travail
de
croupier
pendant
une
heure
et
demie,
mais
à
cause
du
stress,
j’ai
eu
l’impression
que
ça
avait
duré
une
éternité.
Finalement,
j’avais
réussi
à
suivre
le
jeu
et
à
distribuer
les
jetons.
Et
je
m’étais
bien
entendu
avec
les
joueurs !
J’avais
bien
fait
mon
travail,
et
j’étais
fier
de
moi.
For
the
first
time
since
his
accident
on
the
soccer
field,
Loïc
had
found
something
he
was
good
at.
He’d
forgotten
what
it
was
like
to
excel
at
something.
Being
a
croupier
for
a
night,
he
felt
a
little
bit
more
like
himself.
À
la
fin
de
la
soirée,
le
directeur
est
venu
me
voir.
Il
m'a
proposé
de
travailler
pour
lui
comme
croupier
de
façon
permanente.
Je
n’avais
jamais
pensé
que
je
pourrais
gagner
ma
vie
comme
ça.
Je
lui
ai
répondu
que
j'allais
y
réfléchir.
Loïc
went
back
to
his
home
outside
of
Paris.
He
did
a
bit
of
research.
At
the
time,
with
all
his
part-time
jobs,
he
was
earning
minimum
wage,
roughly
1,200
euros
a
month.
But
he
found
out
that
a
beginner
croupier
could
earn
as
much
as
3,000
euros
a
month.
Loïc
decided
he
would
give
it
a
try,
so
he
called
the
director
of
the
poker
tournament.
Plus
je
réfléchissais
et
plus
je
me
disais
que
ce
métier
était
fait
pour
moi.
Pour
être
croupier,
il
fallait
trois
qualités :
être
agile
de
ses
mains,
être
sociable
et
être
bon
en
maths.
Je
possédais
ces
trois
qualités,
alors
j'ai
contacté
le
directeur
et
je
lui
ai
dit :
« Je
suis
d’accord
pour
essayer. »
Il
était
content
parce
qu’il
avait
besoin
de
croupiers.
This
kind
of
job
could
offer
Loïc
a
real
career
path
and
the
opportunity
to
travel.
There
were
teams
of
croupiers
that
got
to
deal
in
big
poker
tournaments
at
select
casinos
in
popular
vacation
destinations
throughout
France.
And
then
there
were
the
really
big
tournaments
in
Europe’s
biggest
cities.
Les
meilleurs
croupiers
font
tous
partie
d’une
équipe
qui
travaille
pour
les
organisateurs
de
compétitions
et
les
casinos.
Ils
vont
dans
les
plus
grands
casinos
de
France,
d’Espagne
ou
d’Angleterre.
C’était
une
vie
que
je
n’avais
jamais
imaginée,
mais
je
voulais
essayer.
Loic
was
told
that
in
order
to
start
working
as
a
croupier,
he
had
to
do
a
special
training,
une
formation,
and
then
pass
an
aptitude
test
on
calculation,
dexterity,
and
general
casino
knowledge.
La
formation
durait
six
semaines.
J’allais
apprendre
les
règles
et
le
fonctionnement
d’un
casino.
Mais
surtout,
j’allais
apprendre
comment
distribuer
les
cartes
et
à
compter
les
jetons
au
poker.
C’était
une
formation
très
spécifique,
alors
à
Paris,
il
n’y
avait
qu’une
seule
école
pour
ça…
Et
cette
formation
coûtait
1 500
euros !
Loïc
did
not
have
the
money
to
pay
for
croupier
school.
And
without
the
training,
he
could
not
get
the
job.
He
had
finally
found
something
that
he
was
good
at,
and
that
offered
him
a
chance
to
see
the
world.
But
now,
he
was
stuck
again.
For
four
months
he
tried
to
save
enough
money,
but
it
seemed
impossible.
So
in
November
2007,
he
decided
to
take
a
gamble.
Alors,
un
jour,
je
suis
allé
à
l'école
des
croupiers
et
j’ai
demandé
à
parler
avec
le
directeur.
Je
lui
ai
dit :
« Croupier,
c’est
ma
vocation.
Mais
je
n'ai
pas
d’argent
pour
payer
la
formation…
Laissez-moi
faire
la
formation
gratuitement,
et
c’est
promis,
je
vous
rembourserai
avec
mon
premier
salaire
de
croupier. »
The
director
said
no.
He
did
not
want
to
front
the
money,
even
if
Loic
was
promising
to
reimburse
him.
So
Loïc
thanked
him
politely
for
his
time
and
headed
home.
But
just
before
he
got
back
to
his
grandparents’
house,
he
got
a
call
from
the
school
director.
Le
directeur
de
l’école
m’a
dit :
« Je
veux
te
faire
confiance. »
Il
a
décidé
de
m’aider
et
de
me
laisser
payer
plus
tard.
Pendant
notre
rencontre,
j’avais
été
très
poli
avec
lui.
Donc
je
pense
qu’il
a
senti
que
j’étais
sincère
et
que
je
voulais
vraiment
faire
ce
métier.
J’étais
tellement
content !
Je
lui
ai
dit :
« Vous
ne
regretterez
pas
votre
décision. »
Puis,
j'ai
commencé
l'école
tout
de
suite.
Loïc
worked
hard
to
learn
everything
about
poker.
He
learned
to
shuffle
and
deal
the
cards
and
he
learned
poker’s
history
and
traditions.
There
were
many
types
of
games,
each
had
a
special
way
of
counting
a
winning
hand.
And
they
all
had
unique
names,
like
le
courchevel,
named
after
a
town
in
the
French
Alps,
or
le
poker
fermé,
stud
poker.
J’ai
appris
toutes
les
variantes
de
poker.
Il
y
en
a
des
dizaines,
comme
le
courchevel
ou
le
poker
fermé.
À
l’école,
ma
formatrice
était
impressionnée
parce
que
je
calculais
très
rapidement.
À
la
fin
de
la
formation,
j’ai
eu
les
meilleurs
résultats
de
tout
le
groupe.
Le
jour
après
l’examen
final,
j’avais
déjà
trouvé
un
travail.
Loïc
found
the
night
schedules
grueling,
but
over
time,
he
adjusted.
At
the
end
of
his
first
month
on
the
job,
he’d
been
so
in
demand
as
a
croupier,
he’d
earned
4,000
euros.
And
of
course,
as
soon
as
he
got
his
paycheck,
Loïc
went
back
to
the
school
and
paid
the
school
director
back.
He
felt
confident
he
had
chosen
the
right
path.
J’avais
l’impression
d’être
le
roi
du
monde.
Je
gagnais
bien
ma
vie
et
je
rencontrais
des
gens
intéressants.
Je
travaillais
la
nuit
à
Paris,
alors
je
voyais
des
joueurs
qui
venaient
de
partout
dans
le
monde.
C’était
comme
si
je
voyageais
en
restant
à
Paris.
C’était
fascinant.
Within
four
months,
Loïc
had
become
one
of
the
best
croupiers
at
the
club
de
jeux
where
he
was
working.
But
after
two
years,
he
felt
he
was
outgrowing
Paris,
and
wanted
to
see
more
of
the
world.
Loïc
began
eyeing
the
Mecca
of
casinos,
where
only
the
best
croupiers
in
the
world
were
invited:
the
Monte
Carlo
Casino
in
Monaco.
Quand
j’étais
plus
jeune,
je
voyais
le
casino
de
Monaco
dans
les
films
de
James
Bond.
C’était
toujours
un
paysage
magnifique,
au
bord
de
la
mer
Méditerranée.
Je
me
demandais
comment
c'était
de
vivre
là-bas.
Becoming
a
croupier
in
Monaco
wasn’t
like
applying
to
a
job.
To
work
there,
you
had
to
join
an
international
team
of
croupiers.
Loic
knew
those
team
members
were
recruited
only
at
the
best
events,
like
the
EPT,
the
European
Poker
Tour,
a
series
of
tournaments,
des
tournois,
that
take
place
in
some
of
Europe’s
finest
casinos.
Je
voulais
vraiment
faire
partie
d’une
équipe
d'élite
qui
allait
à
Monaco.
Mais
il
ne
suffit
pas
d’amener
son
CV
là-bas.
Ça
ne
marche
pas
comme
ça.
Il
faut
avoir
de
l'expérience,
faire
des
tournois,
et
prouver
qu’on
est
bon.
Alors,
j'ai
commencé
à
parler
avec
les
organisateurs
des
European
Poker
Tours
pour
travailler
avec
eux.
In
2010,
Loïc
was
recruited
to
deal
at
the
European
Poker
Tour
organized
in
Deauville,
a
fancy
seaside
town
on
the
Atlantic
Ocean.
This
was
a
big
deal.
Deauville
has
one
of
the
most
renowned
casinos
in
France.
Loïc
would
be
traveling
there
to
deal
cards
for
people
who
paid
5,000
euros
just
to
get
a
seat
at
the
table.
C'était
très
différent
de
Paris !
Le
casino
de
Deauville
était
à
côté
de
la
plage.
Je
me
souviens
qu’on
pouvait
même
sentir
l’odeur
de
la
mer.
Mais
il
y
avait
tellement
de
gens
dans
le
tournoi
et
tellement
de
bruit
qu'on
n'entendait
pas
le
bruit
des
vagues
de
la
mer.
Getting
to
work
at
an
EPT
tournament
in
Deauville’s
casino
was
a
major
opportunity.
Loïc
hoped
to
do
well
there
and
be
noticed
by
a
talent
scout,
un
découvreur
de
talents,
who
ran
a
team
that
traveled
to
casinos
all
over
the
world,
including
Monaco.
Je
suis
arrivé
à
Deauville
avec
une
seule
idée
en
tête :
montrer
à
ce
découvreur
de
talents
que
je
devais
être
dans
son
équipe.
Je
savais
que
j’étais
un
excellent
croupier
et
que
je
pouvais
être
parmi
les
meilleurs.
Je
voulais
découvrir
le
monde,
et
aller
à
Monaco.
The
tournament
lasted
ten
days.
Every
day
in
Deauville,
Loïc
wore
a
pristine
white
shirt,
with
a
black
vest
and
a
black
tie,
and
he
put
on
his
best
smile
while
dealing
cards
and
entertaining
the
patrons.
But
he
also
scanned
the
room
for
people
watching
him.
He
tried
to
see
if
he
could
spot,
repérer,
the
talent
scout.
Je
voyais
le
découvreur
de
talents
surveiller
toutes
les
tables.
Les
casinos
et
les
découvreurs
de
talents
ont
des
techniques
pour
repérer
les
meilleurs
croupiers.
Alors,
ils
peuvent
nous
observer
sans
qu’on
les
voie.
J’étais
nerveux,
parce
que
je
me
sentais
observé…
If
the
talent
scout
didn’t
notice
him,
Loïc
wouldn’t
make
it
to
Monaco.
And
he
might
have
to
wait
another
year
to
prove
that
he
deserved
to
be
among
the
best
croupiers,
in
the
best
casinos
in
the
world.
Sur
les
autres
tables,
les
autres
croupiers
étaient
très
bons.
Mais
je
savais
que
moi
aussi,
j’avais
du
talent.
J'avais
travaillé
très
dur
pour
être
sélectionné
et
aller
à
Monaco.
C’était
ma
chance !
Je
voulais
vraiment
y
arriver.
The
nights
wore
on
at
the
EPT
Poker
tournament
in
Deauville.
First,
there
were
100
tables,
with
about
120
croupiers
and
1,000
players.
By
day
nine,
only
three
tables
were
left,
and
on
the
last
day,
one
table
remained.
Only
the
best
players
would
sit
at
the
last
table.
And
only
the
best
croupiers
would
deal.
Loïc
checked
the
list
of
names
to
find
out
which
croupiers
had
been
chosen.
Sur
la
liste,
il
y
avait
seulement
trois
noms.
Quand
j’ai
vu
mon
nom,
j'étais
fier,
et
très
content !
Loïc
knew
that
being
asked
to
deal
at
the
last
table
meant
that
he
had
been
seen
by
the
talent
scouts!
He
hoped
it
also
meant
that
he’d
be
chosen
to
join
the
best
croupiers
in
the
world
to
travel
the
world’s
most
famous
casinos
from
Deauville
to
Monaco.
Le
soir
de
la
finale,
le
gagnant
est
parti
avec
900 000
euros.
Après
le
tournoi,
le
découvreur
de
talents
est
venu
me
parler
et
m’a
offert
un
poste
dans
l’équipe
de
mes
rêves.
Cette
équipe
était
considérée
comme
la
meilleure
du
monde.
Many
croupiers
work
for
a
decade
before
making
it
to
Monaco.
But
it
took
Loïc
less
than
five
years.
In
2013,
after
having
toured
the
world
with
his
dream
team
for
a
year
and
a
half,
Loïc
was
finally
bound
for
Monaco.
He’d
been
asked
to
go
there
to
work
a
ten-day
tournament.
Je
n’avais
jamais
été
aussi
près
de
mon
rêve.
J’étais
très
heureux,
mais
j’avais
peur
aussi,
parce
que
je
savais
que
j’allais
travailler
avec
des
professionnels
très
connus.
La
crème
de
la
crème.
If
he
did
well,
Loïc’s
contract
could
be
renewed
for
another
tournament.
But
he
knew
the
competition
was
fierce.
There
were
100
croupiers
in
the
team,
some
as
young
as
20
years
old
and
some
with
decades
of
experience.
They
came
from
all
over
the
world.
Parmi
l’équipe
de
croupiers,
il
y
avait
des
Américains,
des
Italiens,
des
Polonais,
des
Autrichiens…
C’était
comme
une
grande
famille.
Au
total,
dans
l’équipe,
on
parlait
55
langues
différentes.
Mais
moi,
je
ne
parlais
que
le
français…
Monaco
is
on
the
French
Riviera,
between
Nice
and
the
Italian
Border.
It
is
most
famous
for
its
Casino,
its
formula
1
Grand
Prix
car
races,
and
its
Royalty.
But
Monaco
is
not
a
kingdom.
It
is
a
principality,
a
state
run
by
a
prince.
Je
n'étais
jamais
allé
à
Monaco.
J'avais
seulement
vu
la
ville
dans
des
films
et
sur
des
photos.
Les
autres
croupiers
me
parlaient
souvent
du
luxe
et
des
casinos
magnifiques
de
Monaco.
C’est
un
univers
très
luxueux.
Il
y
a
même
une
famille
royale,
avec
un
Prince
de
Monaco :
le
Prince
Albert
II.
Mais
il
n’y
a
pas
de
roi
parce
que
Monaco
est
une
principauté.
La
principauté
de
Monaco
is
2.1
square
kilometers,
roughly
20
blocks
by
20.
The
official
language
is
French,
but
English
is
widely
spoken
as
there
are
tourists
from
all
over.
Within
that
tiny
place,
Loïc
found
more
wealth
than
he
ever
imagined.
Je
m’attendais
à
voir
du
luxe
mais
ce
que
je
voyais
était
inimaginable.
Les
voitures,
c'est
vraiment
ce
qui
m'a
le
plus
choqué.
Chaque
fois
que
je
tournais
la
tête,
je
voyais
une
Ferrari.
Loïc
didn’t
need
a
Ferrari
to
enjoy
Monaco.
He
rented
a
red
scooter
and
he
slalomed
with
it
down
the
narrow
winding
streets
of
Monaco
discovering
his
new
turf.
Dès
mon
arrivée,
j’ai
aimé
être
à
Monaco.
J’aimais
la
chaleur,
et
la
ville
était
toujours
ensoleillée.
Je
n’avais
pas
beaucoup
de
temps
libre.
Je
travaillais
14
heures
par
jour,
mais
quand
je
pouvais,
j'allais
à
la
plage.
Et
puis
surtout,
j'aimais
prendre
mon
scooter
pour
aller
travailler
en
observant
la
mer
Méditerranée.
J’avais
vraiment
de
la
chance
d‘être
dans
un
endroit
aussi
spécial.
But
in
Monaco,
Loic
had
to
make
sure
he
measured
up.
À
Monaco,
dès
le
premier
jour,
j'ai
compris
qu'il
n'y
avait
que
des
bons
croupiers
dans
l’équipe.
Certains
étaient
meilleurs
que
moi.
J'étais
très
impressionné.
Je
me
sentais
tout
petit.
Loïc
wanted
to
be
among
the
top
croupiers
in
Monaco.
He
constantly
practiced
how
to
shuffle
and
deal
the
cards…
He
wanted
to
make
them
dance
in
his
hands
But
another
thing
stood
in
his
way:
a
lot
of
the
players
spoke
English,
and
Loïc
could
only
speak
French.
J’étais
nul
à
l’école
donc
je
n’ai
jamais
appris
une
autre
langue.
Je
savais
que
c'était
un
handicap
pour
ma
carrière.
Alors
pour
apprendre,
j’ai
commencé
à
parler
à
mes
collègues
en
anglais.
Loïc
practiced
his
English
every
chance
he
got.
He
knew
he
was
not
good
yet,
but
he
spoke
to
people
anyways.
By
the
end
of
the
ten-day
tournament,
he
felt
that
his
hard
work
with
the
words
and
the
cards
finally
paid
off.
Je
ne
suis
pas
devenu
Shakespeare,
mais
je
pouvais
plaisanter
avec
les
clients
internationaux…
Et
je
faisais
danser
les
cartes
entre
mes
mains.
At
the
end
of
the
tournament,
he
was
again
selected
to
work
some
of
the
final
games…
À
la
fin
du
tournoi
à
Monaco,
j’avais
encore
une
fois
été
choisi
pour
être
croupier
sur
la
dernière
table
du
tournoi.
J’avais
28
ans.
J’étais
croupier
depuis
seulement
cinq
ans
et
je
faisais
déjà
partie
des
meilleurs.
One
month
after
the
Monaco
tournament,
Loïc
got
the
happy
news
that
his
contract
would
be
renewed
for
a
new
tournament
in
Barcelona.
The
contract
renewal
meant
that
next
year,
he’d
be
invited
to
Monaco
again!
And
in
the
meantime,
he’d
get
to
travel
the
world,
doing
what
he
loved.
He
felt
he
had
finally
found
success,
la
réussite.
Quand
je
rentrais
dans
les
casinos
de
Monaco,
je
me
sentais
comme
chez
moi.
Je
connaissais
tout
le
monde,
et
tout
le
monde
me
connaissait.
Les
débutants
dans
le
métier
venaient
me
demander
des
conseils.
Pour
moi,
c’est
ça
la
réussite,
l’excellence.
Loïc
Jégou
is
an
internationally-known
croupier.
He
feels
lucky
he’s
been
able
to
travel
and
learn
about
the
world
along
the
way.
He
now
works
in
a
casino
in
Dakar,
Senegal
where
he
lives
with
his
wife
and
son.
This
story
was
produced
by
Hugo
Passarella
Luna,
a
producer
based
in
Paris.
Here’s
Mario
David
from
Guatemala.
I
am
a
French
learner
since
2019,
and
it
was
since
December
of
2019
that
I've
been
following
along
with
the
podcast.
I
really
like
it
and
the
only
thing
that
I
would
change
about
the
podcast
is
for
it
to
be
produced
twice
a
week,
instead
of
just
once
a
week.
But
I
understand.
I
just
wanted
to
say
thank
you
and
have
a
wonderful
one.
Hi
Mario
David!
Good
to
hear
from
you.
And
yes,
two
episodes
a
week
is
not
possible
just
yet…
But
we
hear
you!
And
have
a
wonderful
day
too!
The
Duolingo
French
Podcast
is
produced
by
Duolingo
and
Adonde
Media.
I’m
your
host,
Ngofeen
Mputubwele,
à
la
prochaine!
Check out more Duolingo French Podcast

See below for the full transcript

In June 2007, 23-year-old Loïc Jégou hit rock bottom. He’d once dreamed of becoming one of France’s best soccer players, but an injury had left him out of the game…and in debt. For money, he turned to odd jobs, des petits boulots, and worked part time for McDonald’s, or as French people say, “McDo.” Still, he felt stuck. Je voulais une carrière brillante. Mais à 18 ans, j'avais déjà perdu mon rêve. Je ne pouvais plus payer mon loyer, alors je suis allé vivre chez mes grands-parents. Pour payer mes dettes, je travaillais au McDo, et je faisais des petits boulots. Je gagnais très peu d’argent, et je me sentais perdu. That year, the game of poker, le poker, became all the rage in France. One night, a friend invited Loïc to a poker tournament at a fancy gambling club, un club de jeux, on Paris’s most famous avenue, les Champs-Élysées. So Loïc put on his nicest jeans and he left la banlieue, the suburbs of Paris he called home, and he headed off to try his luck at cards. Le club de jeux se trouvait dans un immeuble de luxe, avec des plafonds très hauts et bien éclairés. Les gens étaient très bien habillés. Les employés nous regardaient bizarrement parce qu’on était jeunes et on venait de la banlieue. Mais ils nous ont laissé entrer. As Loïc and more and more people were let in, it became obvious that the organizers hadn’t hired enough card dealers, or in casino-lingo, croupiers. But the director of the tournament noticed right away Loïc was good with the cards. He approached him and asked a question that would change the course of Loïc’s life: Could Loïc be a croupier for the rest of the night? Le directeur voulait que je distribue les cartes… Je n'avais jamais fait ça ! Mais j’ai accepté. En échange, je pouvais aussi jouer sans payer. Je me suis dit que je pouvais essayer d’être croupier pendant une soirée. Je ne le savais pas encore, mais ce soir-là, ma vie a pris une nouvelle direction. Bienvenue and welcome to the Duolingo French Podcast. I’m Ngofeen Mputubwele. Every episode, we bring you fascinating true stories to help you improve your French listening and gain new perspectives on the world. Loïc was never an avid poker player. That night on les Champs-Élysées, he’d only come to play a few hands for fun. But then, for the first time in his life, he found himself on the other side of a poker table, dealing the cards. Être croupier, ce n'était pas facile ! J’étais très bon avec les cartes, mais j'étais aussi très nerveux. Alors, mes mains étaient humides et les cartes glissaient entre mes doigts. Les gens voyaient que j'étais nouveau, mais j’essayais de bien faire ce travail. Loïc tried to relax and do the basic work of a croupier. He dealt cards, counted the chips, les jetons, and chatted with people at the table. J'ai fait le travail de croupier pendant une heure et demie, mais à cause du stress, j’ai eu l’impression que ça avait duré une éternité. Finalement, j’avais réussi à suivre le jeu et à distribuer les jetons. Et je m’étais bien entendu avec les joueurs ! J’avais bien fait mon travail, et j’étais fier de moi. For the first time since his accident on the soccer field, Loïc had found something he was good at. He’d forgotten what it was like to excel at something. Being a croupier for a night, he felt a little bit more like himself. À la fin de la soirée, le directeur est venu me voir. Il m'a proposé de travailler pour lui comme croupier de façon permanente. Je n’avais jamais pensé que je pourrais gagner ma vie comme ça. Je lui ai répondu que j'allais y réfléchir. Loïc went back to his home outside of Paris. He did a bit of research. At the time, with all his part-time jobs, he was earning minimum wage, roughly 1,200 euros a month. But he found out that a beginner croupier could earn as much as 3,000 euros a month. Loïc decided he would give it a try, so he called the director of the poker tournament. Plus je réfléchissais et plus je me disais que ce métier était fait pour moi. Pour être croupier, il fallait trois qualités : être agile de ses mains, être sociable et être bon en maths. Je possédais ces trois qualités, alors j'ai contacté le directeur et je lui ai dit : « Je suis d’accord pour essayer. » Il était content parce qu’il avait besoin de croupiers. This kind of job could offer Loïc a real career path and the opportunity to travel. There were teams of croupiers that got to deal in big poker tournaments at select casinos in popular vacation destinations throughout France. And then there were the really big tournaments in Europe’s biggest cities. Les meilleurs croupiers font tous partie d’une équipe qui travaille pour les organisateurs de compétitions et les casinos. Ils vont dans les plus grands casinos de France, d’Espagne ou d’Angleterre. C’était une vie que je n’avais jamais imaginée, mais je voulais essayer. Loic was told that in order to start working as a croupier, he had to do a special training, une formation, and then pass an aptitude test on calculation, dexterity, and general casino knowledge. La formation durait six semaines. J’allais apprendre les règles et le fonctionnement d’un casino. Mais surtout, j’allais apprendre comment distribuer les cartes et à compter les jetons au poker. C’était une formation très spécifique, alors à Paris, il n’y avait qu’une seule école pour ça… Et cette formation coûtait 1 500 euros ! Loïc did not have the money to pay for croupier school. And without the training, he could not get the job. He had finally found something that he was good at, and that offered him a chance to see the world. But now, he was stuck again. For four months he tried to save enough money, but it seemed impossible. So in November 2007, he decided to take a gamble. Alors, un jour, je suis allé à l'école des croupiers et j’ai demandé à parler avec le directeur. Je lui ai dit : « Croupier, c’est ma vocation. Mais je n'ai pas d’argent pour payer la formation… Laissez-moi faire la formation gratuitement, et c’est promis, je vous rembourserai avec mon premier salaire de croupier. » The director said no. He did not want to front the money, even if Loic was promising to reimburse him. So Loïc thanked him politely for his time and headed home. But just before he got back to his grandparents’ house, he got a call from the school director. Le directeur de l’école m’a dit : « Je veux te faire confiance. » Il a décidé de m’aider et de me laisser payer plus tard. Pendant notre rencontre, j’avais été très poli avec lui. Donc je pense qu’il a senti que j’étais sincère et que je voulais vraiment faire ce métier. J’étais tellement content ! Je lui ai dit : « Vous ne regretterez pas votre décision. » Puis, j'ai commencé l'école tout de suite. Loïc worked hard to learn everything about poker. He learned to shuffle and deal the cards and he learned poker’s history and traditions. There were many types of games, each had a special way of counting a winning hand. And they all had unique names, like le courchevel, named after a town in the French Alps, or le poker fermé, stud poker. J’ai appris toutes les variantes de poker. Il y en a des dizaines, comme le courchevel ou le poker fermé. À l’école, ma formatrice était impressionnée parce que je calculais très rapidement. À la fin de la formation, j’ai eu les meilleurs résultats de tout le groupe. Le jour après l’examen final, j’avais déjà trouvé un travail. Loïc found the night schedules grueling, but over time, he adjusted. At the end of his first month on the job, he’d been so in demand as a croupier, he’d earned 4,000 euros. And of course, as soon as he got his paycheck, Loïc went back to the school and paid the school director back. He felt confident he had chosen the right path. J’avais l’impression d’être le roi du monde. Je gagnais bien ma vie et je rencontrais des gens intéressants. Je travaillais la nuit à Paris, alors je voyais des joueurs qui venaient de partout dans le monde. C’était comme si je voyageais en restant à Paris. C’était fascinant. Within four months, Loïc had become one of the best croupiers at the club de jeux where he was working. But after two years, he felt he was outgrowing Paris, and wanted to see more of the world. Loïc began eyeing the Mecca of casinos, where only the best croupiers in the world were invited: the Monte Carlo Casino in Monaco. Quand j’étais plus jeune, je voyais le casino de Monaco dans les films de James Bond. C’était toujours un paysage magnifique, au bord de la mer Méditerranée. Je me demandais comment c'était de vivre là-bas. Becoming a croupier in Monaco wasn’t like applying to a job. To work there, you had to join an international team of croupiers. Loic knew those team members were recruited only at the best events, like the EPT, the European Poker Tour, a series of tournaments, des tournois, that take place in some of Europe’s finest casinos. Je voulais vraiment faire partie d’une équipe d'élite qui allait à Monaco. Mais il ne suffit pas d’amener son CV là-bas. Ça ne marche pas comme ça. Il faut avoir de l'expérience, faire des tournois, et prouver qu’on est bon. Alors, j'ai commencé à parler avec les organisateurs des European Poker Tours pour travailler avec eux. In 2010, Loïc was recruited to deal at the European Poker Tour organized in Deauville, a fancy seaside town on the Atlantic Ocean. This was a big deal. Deauville has one of the most renowned casinos in France. Loïc would be traveling there to deal cards for people who paid 5,000 euros just to get a seat at the table. C'était très différent de Paris ! Le casino de Deauville était à côté de la plage. Je me souviens qu’on pouvait même sentir l’odeur de la mer. Mais il y avait tellement de gens dans le tournoi et tellement de bruit qu'on n'entendait pas le bruit des vagues de la mer. Getting to work at an EPT tournament in Deauville’s casino was a major opportunity. Loïc hoped to do well there and be noticed by a talent scout, un découvreur de talents, who ran a team that traveled to casinos all over the world, including Monaco. Je suis arrivé à Deauville avec une seule idée en tête : montrer à ce découvreur de talents que je devais être dans son équipe. Je savais que j’étais un excellent croupier et que je pouvais être parmi les meilleurs. Je voulais découvrir le monde, et aller à Monaco. The tournament lasted ten days. Every day in Deauville, Loïc wore a pristine white shirt, with a black vest and a black tie, and he put on his best smile while dealing cards and entertaining the patrons. But he also scanned the room for people watching him. He tried to see if he could spot, repérer, the talent scout. Je voyais le découvreur de talents surveiller toutes les tables. Les casinos et les découvreurs de talents ont des techniques pour repérer les meilleurs croupiers. Alors, ils peuvent nous observer sans qu’on les voie. J’étais nerveux, parce que je me sentais observé… If the talent scout didn’t notice him, Loïc wouldn’t make it to Monaco. And he might have to wait another year to prove that he deserved to be among the best croupiers, in the best casinos in the world. Sur les autres tables, les autres croupiers étaient très bons. Mais je savais que moi aussi, j’avais du talent. J'avais travaillé très dur pour être sélectionné et aller à Monaco. C’était ma chance ! Je voulais vraiment y arriver. The nights wore on at the EPT Poker tournament in Deauville. First, there were 100 tables, with about 120 croupiers and 1,000 players. By day nine, only three tables were left, and on the last day, one table remained. Only the best players would sit at the last table. And only the best croupiers would deal. Loïc checked the list of names to find out which croupiers had been chosen. Sur la liste, il y avait seulement trois noms. Quand j’ai vu mon nom, j'étais fier, et très content ! Loïc knew that being asked to deal at the last table meant that he had been seen by the talent scouts! He hoped it also meant that he’d be chosen to join the best croupiers in the world to travel the world’s most famous casinos from Deauville to Monaco. Le soir de la finale, le gagnant est parti avec 900 000 euros. Après le tournoi, le découvreur de talents est venu me parler et m’a offert un poste dans l’équipe de mes rêves. Cette équipe était considérée comme la meilleure du monde. Many croupiers work for a decade before making it to Monaco. But it took Loïc less than five years. In 2013, after having toured the world with his dream team for a year and a half, Loïc was finally bound for Monaco. He’d been asked to go there to work a ten-day tournament. Je n’avais jamais été aussi près de mon rêve. J’étais très heureux, mais j’avais peur aussi, parce que je savais que j’allais travailler avec des professionnels très connus. La crème de la crème. If he did well, Loïc’s contract could be renewed for another tournament. But he knew the competition was fierce. There were 100 croupiers in the team, some as young as 20 years old and some with decades of experience. They came from all over the world. Parmi l’équipe de croupiers, il y avait des Américains, des Italiens, des Polonais, des Autrichiens… C’était comme une grande famille. Au total, dans l’équipe, on parlait 55 langues différentes. Mais moi, je ne parlais que le français… Monaco is on the French Riviera, between Nice and the Italian Border. It is most famous for its Casino, its formula 1 Grand Prix car races, and its Royalty. But Monaco is not a kingdom. It is a principality, a state run by a prince. Je n'étais jamais allé à Monaco. J'avais seulement vu la ville dans des films et sur des photos. Les autres croupiers me parlaient souvent du luxe et des casinos magnifiques de Monaco. C’est un univers très luxueux. Il y a même une famille royale, avec un Prince de Monaco : le Prince Albert II. Mais il n’y a pas de roi parce que Monaco est une principauté. La principauté de Monaco is 2.1 square kilometers, roughly 20 blocks by 20. The official language is French, but English is widely spoken as there are tourists from all over. Within that tiny place, Loïc found more wealth than he ever imagined. Je m’attendais à voir du luxe mais ce que je voyais était inimaginable. Les voitures, c'est vraiment ce qui m'a le plus choqué. Chaque fois que je tournais la tête, je voyais une Ferrari. Loïc didn’t need a Ferrari to enjoy Monaco. He rented a red scooter and he slalomed with it down the narrow winding streets of Monaco discovering his new turf. Dès mon arrivée, j’ai aimé être à Monaco. J’aimais la chaleur, et la ville était toujours ensoleillée. Je n’avais pas beaucoup de temps libre. Je travaillais 14 heures par jour, mais quand je pouvais, j'allais à la plage. Et puis surtout, j'aimais prendre mon scooter pour aller travailler en observant la mer Méditerranée. J’avais vraiment de la chance d‘être dans un endroit aussi spécial. But in Monaco, Loic had to make sure he measured up. À Monaco, dès le premier jour, j'ai compris qu'il n'y avait que des bons croupiers dans l’équipe. Certains étaient meilleurs que moi. J'étais très impressionné. Je me sentais tout petit. Loïc wanted to be among the top croupiers in Monaco. He constantly practiced how to shuffle and deal the cards… He wanted to make them dance in his hands But another thing stood in his way: a lot of the players spoke English, and Loïc could only speak French. J’étais nul à l’école donc je n’ai jamais appris une autre langue. Je savais que c'était un handicap pour ma carrière. Alors pour apprendre, j’ai commencé à parler à mes collègues en anglais. Loïc practiced his English every chance he got. He knew he was not good yet, but he spoke to people anyways. By the end of the ten-day tournament, he felt that his hard work with the words and the cards finally paid off. Je ne suis pas devenu Shakespeare, mais je pouvais plaisanter avec les clients internationaux… Et je faisais danser les cartes entre mes mains. At the end of the tournament, he was again selected to work some of the final games… À la fin du tournoi à Monaco, j’avais encore une fois été choisi pour être croupier sur la dernière table du tournoi. J’avais 28 ans. J’étais croupier depuis seulement cinq ans et je faisais déjà partie des meilleurs. One month after the Monaco tournament, Loïc got the happy news that his contract would be renewed for a new tournament in Barcelona. The contract renewal meant that next year, he’d be invited to Monaco again! And in the meantime, he’d get to travel the world, doing what he loved. He felt he had finally found success, la réussite. Quand je rentrais dans les casinos de Monaco, je me sentais comme chez moi. Je connaissais tout le monde, et tout le monde me connaissait. Les débutants dans le métier venaient me demander des conseils. Pour moi, c’est ça la réussite, l’excellence. Loïc Jégou is an internationally-known croupier. He feels lucky he’s been able to travel and learn about the world along the way. He now works in a casino in Dakar, Senegal where he lives with his wife and son. This story was produced by Hugo Passarella Luna, a producer based in Paris. Here’s Mario David from Guatemala. I am a French learner since 2019, and it was since December of 2019 that I've been following along with the podcast. I really like it and the only thing that I would change about the podcast is for it to be produced twice a week, instead of just once a week. But I understand. I just wanted to say thank you and have a wonderful one. Hi Mario David! Good to hear from you. And yes, two episodes a week is not possible just yet… But we hear you! And have a wonderful day too! The Duolingo French Podcast is produced by Duolingo and Adonde Media. I’m your host, Ngofeen Mputubwele, à la prochaine!

Translation Word Bank
AdBlock detected!

Your Add Blocker will interfere with the Google Translator. Please disable it for a better experience.

dismiss