logo
Listen Language Learn
thumb

Duolingo French Podcast - Episode 69: Traditions iconiques - Beaujolais Wine

-
+
15
30

In the grand French tradition of winemaking, Beaujolais Nouveau wine was once the cool kid on the block. But when wine connoisseurs felt it went too mainstream, they turned their backs on it. So wine lover Anaïs Pertuizet decided to make a new kind of Beaujolais Nouveau, one that would win back their hearts.

It’s
November
2021
and
26-year-old
Anaïs
Pertuizet
is
at
her
favorite
butcher
shop
in
Belleville-en-Beaujolais,
France.
She’s
here
to
help
the
butcher
host
a
special,
annual
party.
Every
year,
on
the
third
Thursday
of
November,
all
of
France
celebrates
the
release
of
one
of
France’s
most
popular
wines:
the
New
Beaujolais,
le
beaujolais
nouveau.
La
fête
du
beaujolais
nouveau,
c’est
toujours
un
événement
très
attendu
en
France.
Il
y
a
des
fêtes
dans
les
bars,
dans
les
magasins…
Partout,
les
gens
se
réunissent
pour
goûter
le
vin.
C’est
vraiment
sympa.
On
l’appelle
souvent
« la
fête
des
copains »,
parce
que
même
si
on
ne
se
connaît
pas,
tout
le
monde
partage
un
verre
avec
tout
le
monde.
For
many
years,
the
Beaujolais
Nouveau,
a
red
wine
produced
in
the
region
of
Beaujolais,
has
topped
the
selling
charts,
at
home
and
abroad…
But
the
Beaujolais
Nouveau
is
also
a
victim
of
its
success.
Many
wine
aficionados
openly
criticize
the
wine
as
unsophisticated.
But
this
year,
Anaïs
and
the
butcher
are
hoping
to
show
how
artisanal
and
special
the
popular
wine
can
be.
Il
y
a
des
gens
qui
critiquent
le
beaujolais
nouveau
et
disent
que
c’est
un
vin
industriel
et
commercial.
Mais
moi,
je
trouve
que
c’est
un
vin
super.
C’est
un
vin
de
fête
qu'on
peut
partager
et
que
tout
le
monde
peut
aimer.
C’est
un
vin
qui
se
boit
entre
amis
pour
faire
la
fête,
mais
qui
se
savoure
aussi.
Anaïs
and
the
butcher
stand
in
front
of
two
big
tables
in
front
of
his
shop.
When
customers
walk
by,
Anaïs
pours
them
a
taste
of
wine.
She
watches
closely
as
they
take
their
first
sip.
She
isn’t
telling
anyone,
but
she
is
the
wine-grower,
la
vigneronne,
and
this
is
her
very
first
vintage,
sa
première
cuvée.
À
ce
moment-là,
les
gens
pensent
sûrement
que
je
suis
une
employée
de
la
boucherie.
Mais
je
suis
vigneronne,
et
c’est
mon
vin
que
les
clients
goûtent !
Je
ne
l’ai
dit
à
personne
parce
que
je
veux
voir
les
réactions
en
direct.
Si
je
leur
dis
que
c’est
moi
qui
produis
le
vin,
ils
me
diront
peut-être
des
choses
pour
me
faire
plaisir.
Mais
moi,
je
veux
savoir
ce
qu’ils
pensent
vraiment
de
ma
première
cuvée.
France
is
the
top
exporter
of
wines
in
the
world.
The
French
love
wine
and
are
immensely
proud
of
their
wine
culture.
It’s
common
practice
throughout
France
to
have
a
glass
with
lunch
and
dinner.
En
France,
le
vin,
c’est
une
institution.
Les
Français
adorent
le
vin.
On
est
très
fiers
de
nos
vins,
produits
par
des
vignerons
passionnés
et
très
doués.
French
wine
growers
produce
complex
wines
that
blend
different
types
of
grapes.
Their
wines
usually
get
labeled
after
their
region
of
production.
For
instance,
Bordeaux
wines
are
produced
in
a
large
region
in
the
southwest
of
France,
near
the
city
of
Bordeaux.
For
the
French,
what
determines
the
taste
of
the
wine
is
le
terroir:
the
combination
of
soil,
weather,
and
local
tradition.
En
France,
nous
avons
différents
terroirs
qui
produisent
chacun
leur
propre
vin.
Chaque
vin
porte
le
nom
de
son
terroir.
Par
exemple :
le
bordeaux,
le
champagne,
le
sauternes…
Il
y
a
une
grande
diversité
de
vins
avec
des
saveurs
différentes,
une
intensité
différente…
Il
y
en
a
pour
tous
les
goûts !
Quality
wines
also
come
with
a
vintage
year,
un
millésime.
Many
wines
are
meant
to
be
aged
in
wine
cellars,
des
caves,
for
as
long
as
20
years.
Some
wines
from
the
region
of
Beaujolais
can
be
aged
that
way.
But
the
Beaujolais
Nouveau
is
different
from
a
typical
Beaujolais.
Le
beaujolais,
c'est
un
vin
rouge
très
fruité
et
parfois
un
peu
épicé.
On
peut
acheter
un
millésime
et
le
mettre
en
cave,
mais
il
peut
aussi
être
bu
très
rapidement
après
la
mise
en
bouteille.
On
dit
que
le
beaujolais
nouveau
se
boit
en
vin
jeune :
on
n’a
pas
besoin
d’attendre
quelques
années,
on
peut
le
boire
tout
de
suite.
The
Beaujolais
Nouveau
is
a
“young
wine”,
which
means
that
it
can
be
enjoyed
as
early
as
a
month
after
it
is
harvested
and
bottled,
mis
en
bouteille.
But
it
holds
a
unique
place
amongst
young
wines.
In
France,
it’s
illegal
to
sell
wine
harvested
that
year
before
December
15th.
But
in
1951,
the
French
government
made
an
exception
for
the
Beaujolais
Nouveau.
Le
beaujolais
nouveau
est
devenu
le
premier
vin
de
l’année
à
être
vendu.
La
vente
de
ce
vin
est
devenue
un
événement
que
tout
le
monde
attendait
avec
impatience.
Quand
le
beaujolais
nouveau
arrivait
dans
les
magasins,
les
gens
faisaient
la
fête !
That’s
how
the
Beaujolais
Nouveau
found
its
place
in
history.
With
its
official
release
date
on
the
third
Thursday
of
November,
a
new
tradition
was
born!
But
the
biggest
party
of
them
all
takes
place
at
midnight
in
the
town
of
Beaujeu,
the
historical
capital
of
Beaujolais.
The
winemaker
pierces
a
hole
in
the
first
barrel
of
wine,
le
tonneau,
and
pours
the
first
glass…and
the
festivities
begin.
À
Beaujeu,
la
fête
est
incroyable !
À
minuit,
on
ouvre
un
tonneau
de
beaujolais
nouveau
et
tout
le
monde
commence
à
boire.
C’est
une
célébration
qui
attire
beaucoup
de
monde.
Tout
le
monde
partage
avec
tout
le
monde,
c’est
une
ambiance
très
sympathique.
Anaïs
grew
up
nearby,
in
the
French
department
of
Ain.
Her
family
wasn’t
involved
in
winemaking.
Her
dad
was
a
farmer,
un
agriculteur,
breeding
chickens
and
cows.
But
he
was
also
a
wine
aficionado
and
Anaïs
often
saw
a
bottle
of
Beaujolais
Nouveau
on
the
table
during
family
meals.
As
a
child,
Anaïs
would
sometimes
try
sips
from
his
glass.
Le
beaujolais,
c’est
un
vin
que
j’ai
toujours
vu
sur
la
table
de
mes
parents
pendant
les
repas.
Il
a
toujours
fait
partie
de
ma
vie.
Parfois,
quand
j’étais
enfant,
je
goûtais
un
peu
de
beaujolais
dans
le
verre
de
mon
père.
Quand
j’ai
eu
l’âge
de
commencer
à
boire
du
vin,
le
beaujolais
est
rapidement
devenu
l’un
de
mes
vins
préférés.
When
she
graduated
from
high
school,
Anaïs
decided
that
she
wanted
to
study
enology,
the
science
of
wine.
At
school,
she
realized
that
what
she
loved
most
was
being
outside,
among
the
grapevines,
les
vignes.
J'ai
vite
réalisé
que
ce
que
j'aimais
le
plus,
c'était
le
travail
du
vigneron.
Je
suis
tombée
amoureuse
des
vignes.
Après
tout,
c’est
ça
qui
fait
un
bon
vin.
In
school,
Anaïs
learned
what
it
took
to
produce
a
good
wine,
but
she
was
surprised
to
learn
that
wine
critics
often
dismissed
the
Beaujolais
Nouveau.
In
the
80s
and
the
90s,
the
wine
was
so
popular
that
some
wine-growers
began
to
mass-produce
it,
focusing
on
quantity
over
quality.
Some
even
added
chemicals
to
speed
production
up.
La
production
intensive
a
fait
beaucoup
de
mal
à
la
réputation
du
beaujolais
nouveau.
Je
trouvais
que
c’était
vraiment
dommage
et
que
cela
ne
représentait
pas
du
tout
le
beaujolais.
Mais
j’avais
l’impression
que
je
ne
pouvais
rien
faire…
Anaïs
began
to
wonder
if
she
could
actually
have
a
job
that
involved
making
her
own
wine.
At
this
point,
it
was
just
a
dream.
J’ai
réalisé
que
pour
faire
un
bon
vin,
il
fallait
prendre
soin
du
sol
et
des
vignes.
Et
ça,
ça
m’intéressait
beaucoup.
Peu
à
peu,
fabriquer
mon
propre
vin
est
devenu
un
rêve.
Mais
je
pensais
que
c’était
impossible…
Pour
que
mon
rêve
devienne
réalité,
je
devais
créer
mon
activité,
cultiver
mes
vignes,
et
tout
cela
toute
seule !
Est-ce
que
je
pourrais
y
arriver ?
Then
one
day,
in
2018,
Anaïs
went
to
a
wine
exhibition
with
some
classmates.
They
found
a
wine-grower
named
Frédéric
who
was
presenting
his
wine
at
a
stand.
It
was
Beaujolais
Nouveau.
Anaïs
jumped
on
the
chance
to
defend
the
qualities
of
her
favorite
wine.
Frédéric
nous
a
servi
son
Beaujolais,
et
j’ai
dit
à
tous
mes
copains :
« Vous
avez
vu
comme
c’est
bon
le
beaujolais ? ».
Frédéric
a
beaucoup
ri
et
on
a
commencé
à
discuter.
On
s'est
tout
de
suite
bien
entendus
parce
qu’il
a
vu
que
j’étais
passionnée
par
le
beaujolais,
comme
lui.
Frédéric
told
Anaïs
that
he
was
proud
to
produce
quality
Beaujolais
Nouveau
and
wanted
to
restore
its
image.
That’s
when
something
clicked
for
Anaïs.
Frederic
had
started
making
his
own
wine
four
years
ago
when
he
was
just
29.
She
felt
inspired
by
his
ability
to
accomplish
this
at
such
a
young
age,
so
she
asked
him
if
she
could
do
an
internship,
faire
un
stage.
Quand
Frédéric
m’a
dit
qu’il
avait
commencé
à
produire
son
vin
il
y
a
quatre
ans,
je
lui
ai
tout
de
suite
répondu :
« Wouah,
c'est
génial !
Je
peux
faire
un
stage
avec
toi ? ».
J’ai
ajouté :
« Je
vais
juste
poser
beaucoup
de
questions
et
apprendre. »
Il
était
très
surpris
et
il
m’a
dit
qu’il
allait
y
réfléchir.
Ten
days
later,
Frédéric
called
her
back
and
said
“let’s
do
it.”
Anaïs
was
thrilled!
For
three
weeks,
she
worked
with
him
in
his
vineyard
in
Beaujolais.
Frédéric
showed
her
all
the
paperwork
required
to
set
up
a
business,
s'installer.
He
also
taught
her
how
to
till
the
vineyard,
how
to
bottle
the
wine,
and
he
even
took
her
to
the
market
to
sell
wine.
Ces
trois
semaines
ont
été
très
intenses.
On
a
parlé
de
tout
ce
que
je
devais
savoir
pour
m'installer
et
produire
mon
vin.
Frédéric
m’a
tout
montré,
il
ne
me
cachait
rien.
Je
lui
ai
aussi
demandé
comment
il
gérait
sa
vie
de
famille
et
s’il
avait
du
temps
pour
lui.
Il
y
avait
tellement
de
choses
que
je
voulais
savoir
avant
de
m'installer.
By
the
time
her
internship
ended,
Anaïs
was
no
longer
wondering
if
making
her
own
wine
was
just
a
dream…
She
was
barely
23,
but
she
was
convinced
she
could
start
growing
her
own
vines.
And
of
course,
she
wanted
to
produce
Beaujolais
wine.
C'est
à
ce
moment-là
que
je
me
suis
dit :
« C'est
possible
de
devenir
vigneronne. »
Si
Frédéric
a
réussi,
alors
je
peux
réussir
aussi
parce
que
je
suis
passionnée,
comme
lui.
En
plus,
je
suis
très
déterminée
et
énergique.
Et
le
beaujolais,
c’est
un
vin
que
j’adore.
C'est
une
région
je
me
sens
bien.
Je
me
suis
dit :
« C’est
ici
que
je
veux
vivre.
Et
je
vais
tout
faire
pour
produire
un
beaujolais
de
qualité. »
After
Anaïs
finished
her
studies,
she
decided
to
try
to
buy
a
small
vineyard.
She
was
only
25,
but
she
was
ready
to
produce
her
own
Beaujolais
Nouveau,
and
do
her
part
to
help
restore
the
wine’s
image.
While
searching
for
land,
she
went
to
work
part-time
for
Frederic.
J’ai
dit
à
Frédéric :
« Je
cherche
des
vignes,
alors
si
tu
entends
parler
de
quelque
chose,
dis-moi. »
Et
un
jour,
il
m’a
appelé
et
m’a
dit :
« Je
connais
un
vigneron
qui
cherche
quelqu’un
pour
s’occuper
de
ses
vignes.
Il
s’appelle
Gérard
Genty.
Tu
veux
le
rencontrer ? ».
Alors
je
me
suis
dit :
« Pourquoi
pas ? ».
Gérard
Genty
was
a
67-year-old
winemaker
who
owned
a
vineyard
close
to
Frédéric’s.
After
working
his
whole
life
in
Beaujolais,
he
had
retired,
and
he
was
looking
for
someone
to
entrust
his
vines
to.
He
wasn’t
looking
to
sell,
but
he
wanted
someone
to
use
the
land
and
tend
the
vineyard.
So
one
day,
Frédéric
took
Anaïs
to
meet
Gérard.
Quand
je
suis
arrivée
chez
Gérard,
j’étais
un
peu
stressée.
Je
ne
savais
pas
s’il
me
ferait
confiance
et
accepterait
de
me
confier
ses
vignes.
En
plus,
je
suis
une
femme,
et
pour
certaines
personnes
de
son
âge,
il
est
difficile
d’imaginer
qu’une
femme
seule
puisse
s’occuper
des
vignes.
When
Anaïs
first
met
Gérard,
he
warned
her
he
was
looking
for
someone
who
was
very
motivated
and
ready
to
work.
Anaïs
told
him
everything
about
her
experience.
He
seemed
impressed,
but
he
still
wanted
to
see
her
work.
Gérard,
c’est
quelqu’un
qui
ne
donne
pas
sa
confiance
facilement.
Il
voulait
voir
de
ses
propres
yeux
comment
je
travaillais,
pour
se
faire
son
propre
avis.
Alors
je
lui
ai
dit :
« Viens
me
voir
travailler
à
la
vigne
de
Frédéric ! ».
Gérard
came
to
see
how
Anaïs
worked
on
Frédéric’s
vineyard.
He
visited
often,
sometimes
shadowing
her
for
hours
when
she
was
pruning
the
vines
and
treating
the
soil.
When
she
was
done,
he’d
take
a
close
look
at
the
soil
and
the
vine.
Until
one
day…
Un
jour,
il
m'a
regardée
et
il
m’a
dit :
« J’ai
vu
comment
tu
travailles,
et
ce
que
tu
es
capable
de
faire.
C’est
formidable.
Je
suis
d’accord
pour
te
donner
ma
vigne.
Tu
vas
pouvoir
faire
ton
vin. »
J’étais
tellement
contente !
J’allais
enfin
pouvoir
réaliser
mon
rêve
et
produire
du
beaujolais
nouveau.
Anaïs’s
hard
work
had
paid
off
and
Gérard
was
convinced.
So
he
gave
her
the
permission
to
work
in
his
vineyard
and
use
his
equipment
to
make
her
own
wine…
She
would
own
the
wine
she
produced.
But
before
she
could
get
started,
Gérard
sat
her
down.
There
was
a
lot
of
knowledge
he
wanted
to
pass
on
to
her.
Il
m’a
raconté
toute
son
histoire
et
m’a
donné
beaucoup
de
conseils.
Je
lui
ai
posé
plein
de
questions
sur
l’exploitation
du
sol :
« Est-ce
que
je
peux
faire
ceci ?
Est-ce
que
je
peux
faire
cela ? ».
Et
un
jour,
il
m'a
dit :
« Arrête
de
poser
des
questions.
Ici,
tu
es
chez
toi. »
Anaïs
felt
immensely
grateful.
Now
she
had
to
really
hone
her
vision
for
her
own
wine…
She
wanted
to
distance
her
Beaujolais
Nouveau
from
the
bad
reputation
it
got
from
mass
production.
Je
ne
voulais
pas
participer
à
la
production
de
masse
du
beaujolais
nouveau.
Moi,
je
voulais
faire
les
choses
différemment,
comme
d’autres
jeunes
l’avaient
fait
ces
dernières
années.
Je
voulais
faire
partie
des
acteurs
du
nouveau
beaujolais
nouveau.
Anaïs
took
inspiration
from
other
wine
producers
who
moved
away
from
the
methods
of
mass
production
and
went
back
to
old
traditions.
She
decided
to
produce
an
organic
wine,
without
chemical
pesticides.
And
instead
of
working
the
soil
with
a
tractor,
she
bought…a
horse
and
a
plow,
une
charrue.
Travailler
avec
un
cheval,
c’est
très
bon
pour
les
vignes.
La
charrue
est
beaucoup
moins
lourde
qu’une
machine,
donc
elle
abîme
moins
la
terre
et
elle
respecte
mieux
la
vie
des
micro-organismes
présents
dans
le
sol.
C’est
une
manière
de
travailler
qui
respecte
mieux
l’environnement.
Working
with
a
horse
was
a
bold
choice,
and
it
meant
a
lot
of
work,
but
for
Anaïs,
this
slow
process
was
at
the
core
of
a
wine
production
that
put
quality
first.
She
was
convinced
that
this
would
help
revive
the
Beaujolais
Nouveau.
Avec
un
cheval,
le
travail
est
plus
long
qu’avec
une
machine.
Mais
c'est
plus
naturel.
On
est
dans
un
monde
tout
le
monde
va
vite,
vite,
vite.
Il
faut
produire
plus,
et
vite.
Là,
je
suis
dans
mes
vignes
avec
mon
cheval,
et
je
me
sens
beaucoup
plus
proche
de
la
terre,
en
harmonie
avec
elle.
From
April
to
August,
Anaïs
worked
tirelessly
in
the
vineyard.
She
woke
up
early
in
the
morning
and
finished
late
at
night.
She
did
everything
herself,
from
pruning
the
vines
to
weeding
the
soil
around
the
base.
C’était
énormément
de
travail.
Je
finissais
très
tard
le
soir
et
je
travaillais
même
le
week-end.
Mais
je
voulais
vraiment
réussir
et
avoir
des
raisins
de
belle
qualité.
Alors
je
faisais
tout
pour
bien
m’occuper
de
mes
vignes,
avec
le
plus
grand
respect
possible.
In
September
2021,
the
grapes
were
ready
for
the
harvest,
les
vendanges.
All
her
friends
and
family
came
to
help
Anaïs
with
the
tedious
labor
of
handpicking
the
grapes
from
the
vine.
Les
vendanges
se
sont
très
bien
passées !
Ma
famille
et
mes
amis
sont
venus.
C’était
beaucoup
de
travail,
mais
il
y
avait
une
super
ambiance.
After
that,
Anaïs
put
all
the
grapes
in
fermentation
tanks.
A
month
later,
she
bottled
800
bottles
of
her
own
Beaujolais
Nouveau!
Local
wine
merchants
and
storekeepers
seemed
to
like
what
she
was
doing.
She
sold
every
single
bottle!
One
of
her
buyers
was
her
butcher
in
Belleville-en-Beaujolais.
For
the
annual
Beaujolais
Nouveau
party
held
around
the
country
that
week,
he
wanted
to
celebrate
her
wine!
Le
boucher
m’a
dit :
« Je
ferai
des
plateaux
de
charcuterie
et
je
proposerai
ton
vin
en
même
temps.
Ce
sera
très
sympa.
Les
gens
s'arrêteront
et
on
célèbrera
le
beaujolais
nouveau
tous
ensemble. »
J’étais
très
contente
parce
que
c’était
une
super
idée.
The
day
of
the
Beaujolais
Nouveau
party,
a
lot
of
people
came…
Everyone
told
her
that
the
wine
was
delicious.
Among
the
group
of
happy
customers,
she
noticed
an
older
man
enjoying
the
party.
He
drank
his
glass,
and
then,
he
looked
at
Anaïs
and
asked
if
he
could
be
served
some
more.
Quand
quelqu'un
te
dit
que
c'est
bon,
c'est
génial.
Mais
quand
cet
homme
a
demandé
un
autre
verre,
c’est
comme
si
le
temps
s'était
arrêté.
J’avais
le
sourire,
parce
que
demander
un
autre
verre,
ça
veut
tout
dire.
J’ai
senti
que
j’avais
réussi
à
produire
un
beaujolais
nouveau
de
qualité.
Ça
m’a
donné
de
la
force
et
l’envie
de
continuer
à
produire
le
beaujolais
à
ma
façon.
Ce
n’est
que
le
début !
This
story
was
produced
by
Justine
Hagard,
a
producer
based
in
Paris.
Here’s
a
message
we
recently
got
from
Christopher
in
the
USA:
Bonjour
Ngofeen!
My
name
is
Christopher
Summers
from
Austin,
Texas.
I've
been
a
Duolingo
ambassador
for
the
last
three
years
and
obviously
studying
my
French
daily,
I
also
speak
German,
having
lived
in
Germany
there
for
the
U.S.
Air
Force.
I
just
listened
to
the
behind-the-scenes
podcast
and
I
loved
it.
It
was
great.
Keep
up
the
good
work
and
love
the
background
stories.
Thanks
Christopher!
The
Duolingo
French
Podcast
is
produced
by
Duolingo
and
Adonde
Media.
I’m
your
host,
Ngofeen
Mputubwele,
à
la
prochaine !
Check out more Duolingo French Podcast

See below for the full transcript

It’s November 2021 and 26-year-old Anaïs Pertuizet is at her favorite butcher shop in Belleville-en-Beaujolais, France. She’s here to help the butcher host a special, annual party. Every year, on the third Thursday of November, all of France celebrates the release of one of France’s most popular wines: the New Beaujolais, le beaujolais nouveau. La fête du beaujolais nouveau, c’est toujours un événement très attendu en France. Il y a des fêtes dans les bars, dans les magasins… Partout, les gens se réunissent pour goûter le vin. C’est vraiment sympa. On l’appelle souvent « la fête des copains », parce que même si on ne se connaît pas, tout le monde partage un verre avec tout le monde. For many years, the Beaujolais Nouveau, a red wine produced in the region of Beaujolais, has topped the selling charts, at home and abroad… But the Beaujolais Nouveau is also a victim of its success. Many wine aficionados openly criticize the wine as unsophisticated. But this year, Anaïs and the butcher are hoping to show how artisanal and special the popular wine can be. Il y a des gens qui critiquent le beaujolais nouveau et disent que c’est un vin industriel et commercial. Mais moi, je trouve que c’est un vin super. C’est un vin de fête qu'on peut partager et que tout le monde peut aimer. C’est un vin qui se boit entre amis pour faire la fête, mais qui se savoure aussi. Anaïs and the butcher stand in front of two big tables in front of his shop. When customers walk by, Anaïs pours them a taste of wine. She watches closely as they take their first sip. She isn’t telling anyone, but she is the wine-grower, la vigneronne, and this is her very first vintage, sa première cuvée. À ce moment-là, les gens pensent sûrement que je suis une employée de la boucherie. Mais je suis vigneronne, et c’est mon vin que les clients goûtent ! Je ne l’ai dit à personne parce que je veux voir les réactions en direct. Si je leur dis que c’est moi qui produis le vin, ils me diront peut-être des choses pour me faire plaisir. Mais moi, je veux savoir ce qu’ils pensent vraiment de ma première cuvée. France is the top exporter of wines in the world. The French love wine and are immensely proud of their wine culture. It’s common practice throughout France to have a glass with lunch and dinner. En France, le vin, c’est une institution. Les Français adorent le vin. On est très fiers de nos vins, produits par des vignerons passionnés et très doués. French wine growers produce complex wines that blend different types of grapes. Their wines usually get labeled after their region of production. For instance, Bordeaux wines are produced in a large region in the southwest of France, near the city of Bordeaux. For the French, what determines the taste of the wine is le terroir: the combination of soil, weather, and local tradition. En France, nous avons différents terroirs qui produisent chacun leur propre vin. Chaque vin porte le nom de son terroir. Par exemple : le bordeaux, le champagne, le sauternes… Il y a une grande diversité de vins avec des saveurs différentes, une intensité différente… Il y en a pour tous les goûts ! Quality wines also come with a vintage year, un millésime. Many wines are meant to be aged in wine cellars, des caves, for as long as 20 years. Some wines from the region of Beaujolais can be aged that way. But the Beaujolais Nouveau is different from a typical Beaujolais. Le beaujolais, c'est un vin rouge très fruité et parfois un peu épicé. On peut acheter un millésime et le mettre en cave, mais il peut aussi être bu très rapidement après la mise en bouteille. On dit que le beaujolais nouveau se boit en vin jeune : on n’a pas besoin d’attendre quelques années, on peut le boire tout de suite. The Beaujolais Nouveau is a “young wine”, which means that it can be enjoyed as early as a month after it is harvested and bottled, mis en bouteille. But it holds a unique place amongst young wines. In France, it’s illegal to sell wine harvested that year before December 15th. But in 1951, the French government made an exception for the Beaujolais Nouveau. Le beaujolais nouveau est devenu le premier vin de l’année à être vendu. La vente de ce vin est devenue un événement que tout le monde attendait avec impatience. Quand le beaujolais nouveau arrivait dans les magasins, les gens faisaient la fête ! That’s how the Beaujolais Nouveau found its place in history. With its official release date on the third Thursday of November, a new tradition was born! But the biggest party of them all takes place at midnight in the town of Beaujeu, the historical capital of Beaujolais. The winemaker pierces a hole in the first barrel of wine, le tonneau, and pours the first glass…and the festivities begin. À Beaujeu, la fête est incroyable ! À minuit, on ouvre un tonneau de beaujolais nouveau et tout le monde commence à boire. C’est une célébration qui attire beaucoup de monde. Tout le monde partage avec tout le monde, c’est une ambiance très sympathique. Anaïs grew up nearby, in the French department of Ain. Her family wasn’t involved in winemaking. Her dad was a farmer, un agriculteur, breeding chickens and cows. But he was also a wine aficionado and Anaïs often saw a bottle of Beaujolais Nouveau on the table during family meals. As a child, Anaïs would sometimes try sips from his glass. Le beaujolais, c’est un vin que j’ai toujours vu sur la table de mes parents pendant les repas. Il a toujours fait partie de ma vie. Parfois, quand j’étais enfant, je goûtais un peu de beaujolais dans le verre de mon père. Quand j’ai eu l’âge de commencer à boire du vin, le beaujolais est rapidement devenu l’un de mes vins préférés. When she graduated from high school, Anaïs decided that she wanted to study enology, the science of wine. At school, she realized that what she loved most was being outside, among the grapevines, les vignes. J'ai vite réalisé que ce que j'aimais le plus, c'était le travail du vigneron. Je suis tombée amoureuse des vignes. Après tout, c’est ça qui fait un bon vin. In school, Anaïs learned what it took to produce a good wine, but she was surprised to learn that wine critics often dismissed the Beaujolais Nouveau. In the 80s and the 90s, the wine was so popular that some wine-growers began to mass-produce it, focusing on quantity over quality. Some even added chemicals to speed production up. La production intensive a fait beaucoup de mal à la réputation du beaujolais nouveau. Je trouvais que c’était vraiment dommage et que cela ne représentait pas du tout le beaujolais. Mais j’avais l’impression que je ne pouvais rien faire… Anaïs began to wonder if she could actually have a job that involved making her own wine. At this point, it was just a dream. J’ai réalisé que pour faire un bon vin, il fallait prendre soin du sol et des vignes. Et ça, ça m’intéressait beaucoup. Peu à peu, fabriquer mon propre vin est devenu un rêve. Mais je pensais que c’était impossible… Pour que mon rêve devienne réalité, je devais créer mon activité, cultiver mes vignes, et tout cela toute seule ! Est-ce que je pourrais y arriver ? Then one day, in 2018, Anaïs went to a wine exhibition with some classmates. They found a wine-grower named Frédéric who was presenting his wine at a stand. It was Beaujolais Nouveau. Anaïs jumped on the chance to defend the qualities of her favorite wine. Frédéric nous a servi son Beaujolais, et j’ai dit à tous mes copains : « Vous avez vu comme c’est bon le beaujolais ? ». Frédéric a beaucoup ri et on a commencé à discuter. On s'est tout de suite bien entendus parce qu’il a vu que j’étais passionnée par le beaujolais, comme lui. Frédéric told Anaïs that he was proud to produce quality Beaujolais Nouveau and wanted to restore its image. That’s when something clicked for Anaïs. Frederic had started making his own wine four years ago when he was just 29. She felt inspired by his ability to accomplish this at such a young age, so she asked him if she could do an internship, faire un stage. Quand Frédéric m’a dit qu’il avait commencé à produire son vin il y a quatre ans, je lui ai tout de suite répondu : « Wouah, c'est génial ! Je peux faire un stage avec toi ? ». J’ai ajouté : « Je vais juste poser beaucoup de questions et apprendre. » Il était très surpris et il m’a dit qu’il allait y réfléchir. Ten days later, Frédéric called her back and said “let’s do it.” Anaïs was thrilled! For three weeks, she worked with him in his vineyard in Beaujolais. Frédéric showed her all the paperwork required to set up a business, s'installer. He also taught her how to till the vineyard, how to bottle the wine, and he even took her to the market to sell wine. Ces trois semaines ont été très intenses. On a parlé de tout ce que je devais savoir pour m'installer et produire mon vin. Frédéric m’a tout montré, il ne me cachait rien. Je lui ai aussi demandé comment il gérait sa vie de famille et s’il avait du temps pour lui. Il y avait tellement de choses que je voulais savoir avant de m'installer. By the time her internship ended, Anaïs was no longer wondering if making her own wine was just a dream… She was barely 23, but she was convinced she could start growing her own vines. And of course, she wanted to produce Beaujolais wine. C'est à ce moment-là que je me suis dit : « C'est possible de devenir vigneronne. » Si Frédéric a réussi, alors je peux réussir aussi parce que je suis passionnée, comme lui. En plus, je suis très déterminée et énergique. Et le beaujolais, c’est un vin que j’adore. C'est une région où je me sens bien. Je me suis dit : « C’est ici que je veux vivre. Et je vais tout faire pour produire un beaujolais de qualité. » After Anaïs finished her studies, she decided to try to buy a small vineyard. She was only 25, but she was ready to produce her own Beaujolais Nouveau, and do her part to help restore the wine’s image. While searching for land, she went to work part-time for Frederic. J’ai dit à Frédéric : « Je cherche des vignes, alors si tu entends parler de quelque chose, dis-moi. » Et un jour, il m’a appelé et m’a dit : « Je connais un vigneron qui cherche quelqu’un pour s’occuper de ses vignes. Il s’appelle Gérard Genty. Tu veux le rencontrer ? ». Alors je me suis dit : « Pourquoi pas ? ». Gérard Genty was a 67-year-old winemaker who owned a vineyard close to Frédéric’s. After working his whole life in Beaujolais, he had retired, and he was looking for someone to entrust his vines to. He wasn’t looking to sell, but he wanted someone to use the land and tend the vineyard. So one day, Frédéric took Anaïs to meet Gérard. Quand je suis arrivée chez Gérard, j’étais un peu stressée. Je ne savais pas s’il me ferait confiance et accepterait de me confier ses vignes. En plus, je suis une femme, et pour certaines personnes de son âge, il est difficile d’imaginer qu’une femme seule puisse s’occuper des vignes. When Anaïs first met Gérard, he warned her he was looking for someone who was very motivated and ready to work. Anaïs told him everything about her experience. He seemed impressed, but he still wanted to see her work. Gérard, c’est quelqu’un qui ne donne pas sa confiance facilement. Il voulait voir de ses propres yeux comment je travaillais, pour se faire son propre avis. Alors je lui ai dit : « Viens me voir travailler à la vigne de Frédéric ! ». Gérard came to see how Anaïs worked on Frédéric’s vineyard. He visited often, sometimes shadowing her for hours when she was pruning the vines and treating the soil. When she was done, he’d take a close look at the soil and the vine. Until one day… Un jour, il m'a regardée et il m’a dit : « J’ai vu comment tu travailles, et ce que tu es capable de faire. C’est formidable. Je suis d’accord pour te donner ma vigne. Tu vas pouvoir faire ton vin. » J’étais tellement contente ! J’allais enfin pouvoir réaliser mon rêve et produire du beaujolais nouveau. Anaïs’s hard work had paid off and Gérard was convinced. So he gave her the permission to work in his vineyard and use his equipment to make her own wine… She would own the wine she produced. But before she could get started, Gérard sat her down. There was a lot of knowledge he wanted to pass on to her. Il m’a raconté toute son histoire et m’a donné beaucoup de conseils. Je lui ai posé plein de questions sur l’exploitation du sol : « Est-ce que je peux faire ceci ? Est-ce que je peux faire cela ? ». Et un jour, il m'a dit : « Arrête de poser des questions. Ici, tu es chez toi. » Anaïs felt immensely grateful. Now she had to really hone her vision for her own wine… She wanted to distance her Beaujolais Nouveau from the bad reputation it got from mass production. Je ne voulais pas participer à la production de masse du beaujolais nouveau. Moi, je voulais faire les choses différemment, comme d’autres jeunes l’avaient fait ces dernières années. Je voulais faire partie des acteurs du nouveau beaujolais nouveau. Anaïs took inspiration from other wine producers who moved away from the methods of mass production and went back to old traditions. She decided to produce an organic wine, without chemical pesticides. And instead of working the soil with a tractor, she bought…a horse and a plow, une charrue. Travailler avec un cheval, c’est très bon pour les vignes. La charrue est beaucoup moins lourde qu’une machine, donc elle abîme moins la terre et elle respecte mieux la vie des micro-organismes présents dans le sol. C’est une manière de travailler qui respecte mieux l’environnement. Working with a horse was a bold choice, and it meant a lot of work, but for Anaïs, this slow process was at the core of a wine production that put quality first. She was convinced that this would help revive the Beaujolais Nouveau. Avec un cheval, le travail est plus long qu’avec une machine. Mais c'est plus naturel. On est dans un monde où tout le monde va vite, vite, vite. Il faut produire plus, et vite. Là, je suis dans mes vignes avec mon cheval, et je me sens beaucoup plus proche de la terre, en harmonie avec elle. From April to August, Anaïs worked tirelessly in the vineyard. She woke up early in the morning and finished late at night. She did everything herself, from pruning the vines to weeding the soil around the base. C’était énormément de travail. Je finissais très tard le soir et je travaillais même le week-end. Mais je voulais vraiment réussir et avoir des raisins de belle qualité. Alors je faisais tout pour bien m’occuper de mes vignes, avec le plus grand respect possible. In September 2021, the grapes were ready for the harvest, les vendanges. All her friends and family came to help Anaïs with the tedious labor of handpicking the grapes from the vine. Les vendanges se sont très bien passées ! Ma famille et mes amis sont venus. C’était beaucoup de travail, mais il y avait une super ambiance. After that, Anaïs put all the grapes in fermentation tanks. A month later, she bottled 800 bottles of her own Beaujolais Nouveau! Local wine merchants and storekeepers seemed to like what she was doing. She sold every single bottle! One of her buyers was her butcher in Belleville-en-Beaujolais. For the annual Beaujolais Nouveau party held around the country that week, he wanted to celebrate her wine! Le boucher m’a dit : « Je ferai des plateaux de charcuterie et je proposerai ton vin en même temps. Ce sera très sympa. Les gens s'arrêteront et on célèbrera le beaujolais nouveau tous ensemble. » J’étais très contente parce que c’était une super idée. The day of the Beaujolais Nouveau party, a lot of people came… Everyone told her that the wine was delicious. Among the group of happy customers, she noticed an older man enjoying the party. He drank his glass, and then, he looked at Anaïs and asked if he could be served some more. Quand quelqu'un te dit que c'est bon, c'est génial. Mais quand cet homme a demandé un autre verre, c’est comme si le temps s'était arrêté. J’avais le sourire, parce que demander un autre verre, ça veut tout dire. J’ai senti que j’avais réussi à produire un beaujolais nouveau de qualité. Ça m’a donné de la force et l’envie de continuer à produire le beaujolais à ma façon. Ce n’est que le début ! This story was produced by Justine Hagard, a producer based in Paris. Here’s a message we recently got from Christopher in the USA: Bonjour Ngofeen! My name is Christopher Summers from Austin, Texas. I've been a Duolingo ambassador for the last three years and obviously studying my French daily, I also speak German, having lived in Germany there for the U.S. Air Force. I just listened to the behind-the-scenes podcast and I loved it. It was great. Keep up the good work and love the background stories. Thanks Christopher! The Duolingo French Podcast is produced by Duolingo and Adonde Media. I’m your host, Ngofeen Mputubwele, à la prochaine !

Translation Word Bank
AdBlock detected!

Your Add Blocker will interfere with the Google Translator. Please disable it for a better experience.

dismiss