logo
Listen Language Learn
thumb

Duolingo Spanish Podcast - Episode 103: Costumbres - Siestas in Spain

-
+
15
30

When a Spanish mayor signs a yearly proclamation requesting everyone respect the hours of the siesta, his small town suddenly makes headlines around the world.

It’s
3:30
pm
in
the
small
Spanish
town
of
Ador,
and
the
streets
are
empty.
Shutters
are
closed
and
blinds
are
down.
The
only
sounds
you
can
hear
through
open
windows
are
clinking
silverware
and
a
low
buzz
from
televisions.
The
afternoon
sun
roasts
the
village,
with
temperatures
rising
to
over
90
degrees
Fahrenheit
on
this
July
day
in
2015.
Mayor
Joan
Faus
Vitoria
has
left
City
Hall,
and
has
just
arrived
at
home.
La
vida
en
Ador
es
muy
simple.
La
comunidad
respeta
a
todos
y
es
educada
y
tolerante.
Es
una
vida
muy
tranquila,
muy
agradable.
Aquí
todos
se
conocen.
Joan
finishes
his
lunch
and,
like
the
rest
of
his
neighbors,
is
about
to
stretch
out
and
partake
in
a
famous
Spanish
custom:
the
siesta.
But
in
Ador,
keeping
quiet
during
the
siesta
isn’t
just
a
personal
preference.
It’s
something
everyone
in
the
town
observes,
thanks
to
a
decades-old
proclamation.
Durante
esas
horas
de
intenso
calor
y
sol,
normalmente
la
gente
está
mejor
dentro
de
su
casa.
Por
eso,
por
la
tarde,
al
igual
que
todos
los
habitantes
de
Ador,
yo
hago
la
siesta.
Bienvenidos
and
welcome
to
a
special
season
of
the
Duolingo
Spanish
Podcast.
I’m
Martina
Castro.
This
season,
we’re
exploring
customs,
or
costumbres,
from
the
Spanish-speaking
world,
to
help
you
improve
your
Spanish
listening,
and
to
learn
more
about
daily
life
in
other
cultures.
In
today’s
episode,
we
travel
to
Spain
to
learn
about
the
custom
of
the
siesta.
And
a
quick
word
on
the
Spanish
you’ll
hear
in
this
episode.
Our
storyteller
is
from
Spain
so
you’ll
hear
the
“z”
pronounced
like
the
“th”
in
the
English
word
“think.”
You’ll
hear
this
“z”
sound
in
words
like
“vez:”
vez.
Joan
grew
up
in
Ador,
a
tiny
town
in
the
Spanish
region
of
Valencia.
About
1,500
people
live
here,
near
a
small
mountain
range,
the
Sierra
of
Ador.
Es
un
pueblo
que
está
cerca
de
una
montaña
muy
verde.
Desde
allí
se
ve
el
mar
Mediterráneo
y
las
vistas
son
hermosas.
Joan’s
parents
were
farmers,
or
agricultores.
Like
many
others
in
the
village,
they
harvested
orange
trees
that
grow
in
lush
groves
surrounding
Ador.
Ador
es
un
pueblo
muy
tranquilo
donde
antes
había
más
trabajo
en
el
campo
para
los
agricultores.
Farmers
like
Joan’s
family
had
to
wake
up
early
to
beat
the
summer
heat.
They
worked
until
the
intensity
of
the
sun
made
it
impossible
to
keep
going.
It
often
reached
as
hot
as
90
degrees
Fahrenheit,
or
30
degrees
Celsius.
And
that’s
when
they
would
take
a
siesta.
Cuando
la
temperatura
sube
a
30
o
35
grados
Celsius,
es
imposible
trabajar
en
el
campo
bajo
el
sol.
¡Hace
demasiado
calor!
They
ate
lunch
and
rested,
and
then
returned
to
the
fields
after
the
heat
had
subsided.
Nowadays
many
parts
of
Spain,
especially
the
south,
still
abide
by
the
custom
of
the
siesta.
It’s
a
time
when
shops
and
businesses
close,
and
workers
of
all
kinds
take
a
break
and
eat
lunch
with
their
families.
Some
take
a
nap
while
others
might
just
relax
before
heading
back
to
work.
Esto
se
hace
en
muchos
pueblos
de
España,
no
es
solo
algo
de
Ador.
La
siesta
no
es
de
alguien
en
particular,
es
de
muchísima
gente.
In
big
cities
like
Madrid
and
Barcelona,
however,
the
siesta
isn’t
observed
as
firmly.
And
in
some
places,
it’s
disappearing
altogether.
In
today’s
globalized
world,
taking
a
two
to
three
hour
break
in
the
middle
of
the
afternoon
and
working
later
into
the
evening
just
isn’t
sustainable
for
some
workers.
But
in
Ador,
in
the
summer,
it’s
a
different
story.
¡El
calor
es
horrible!
El
asfalto
está
caliente
y
es
pesado
estar
afuera
en
la
calle
bajo
el
sol.
Es
por
eso
que
toda
la
gente
se
queda
adentro
durante
la
tarde.
For
Joan,
growing
up
in
the
1950s
and
60s
in
Ador,
the
siesta
was
a
normal
part
of
life
in
the
summer.
If
kids
played
on
the
street
during
those
sacred
afternoon
hours,
it
would
bother
the
neighbors
trying
to
rest.
Joan
remembers
when
he
was
young,
all
the
mothers
of
the
town
would
call
their
children
home
in
the
middle
of
the
day.
Las
madres
siempre
cerraban
las
puertas
de
sus
casas
y
era
imposible
escaparse.
Te
tenías
que
quedar
en
casa
con
tu
familia.
As
he
got
older,
it
became
obvious
to
Joan
that
it
was
harder
and
harder
to
make
a
living
off
of
agriculture
in
Ador.
So
like
many
other
young
people,
Joan
left
in
search
of
more
opportunities.
He
went
to
nearby
Valencia,
where
he
studied
to
become
a
teacher,
or
magisterio.
Yo
estudié
magisterio
y
trabajé
como
maestro
en
la
escuela
primaria
durante
casi
cuarenta
años.
Me
casé
y
tuve
tres
hijos,
y
vivía
en
Valencia
porque
trabajaba
allí.
But
Joan
never
completely
left
Ador.
When
he
finally
retired,
or
se
jubiló,
Joan
decided
to
return
to
the
place
where
he
was
born.
Yo
nunca
me
olvidé
de
Ador.
Los
fines
de
semana
siempre
iba
ahí
con
mis
hijos
y
mi
esposa
porque
mis
padres
vivían
allá.
Y,
por
fin,
después
de
un
tiempo,
construí
mi
casita
en
el
pueblo.
Cuando
me
jubilé,
me
fui
a
Ador
a
continuar
con
mi
vida.
Ador
was
always
special
to
him.
And
after
a
long
time
away,
Joan
wanted
to
get
more
involved
in
his
hometown
and
promote
more
progressive
policies.
So
in
2011
he
ran
for
mayor.
Yo
me
presenté
a
las
elecciones
de
Ador,
¡y
gané
por
primera
vez!
En
2015
lo
intenté
de
nuevo
y
gané
otra
vez
con
la
mayoría
absoluta.
As
mayor,
Joan
wanted
to
keep
life
in
Ador
simple.
On
the
street,
people
stop
and
chat
with
their
neighbors
and
everybody
knows
everyone.
It’s
a
town
where
customs
are
respected
​​—
like
the
siesta.
Aquí
en
Ador,
la
siesta
es
parte
de
nuestra
historia,
cultura
y
agricultura.
One
day
in
the
summer
of
2015,
Joan
was
working
at
City
Hall
like
always.
A
neighbor
reminded
him
that
he
had
not
yet
signed
the
town’s
yearly
proclamation,
or
bando,
that
declares
the
afternoon
siesta
“mandatory”
during
the
summer.
Un
vecino
me
dijo:
“Todavía
no
has
hecho
el
bando
este
verano”.
Y
le
dije:
“No
te
preocupes,
mañana
lo
hago”.
Y
al
día
siguiente
lo
hice.
The
bando
is
a
formality,
basically
a
way
to
continue
the
custom
on
paper.
The
document
says
residents
should
be
quiet
between
the
hours
of
2:00
to
5:00
pm
from
June
15th
to
September
15th.
The
reason:
to
respect
their
neighbors
who
are
resting.
¡Yo
no
lo
inventé!
Este
bando
es
muy
antiguo.
No
si
tiene
cien
años
o
más,
no
estoy
seguro,
pero
yo
tengo
más
de
setenta
años
y
siempre
ha
sido
así.
For
as
long
as
Joan
can
remember,
the
siesta
proclamation
has
been
signed
every
summer
in
Ador.
But
when
he
signed
it
that
year,
his
phone
started
ringing
non-stop.
Alguien
mandó
el
bando
a
la
prensa
y
un
periódico
local
lo
publicó.
Luego,
El
País,
un
periódico
nacional,
me
hizo
una
entrevista
y
publicó
la
historia
con
mi
foto.
Después
de
eso,
la
noticia
se
hizo
famosa
en
todo
el
mundo.
The
story
had
made
it
to
the
press
and
journalists
were
calling
from
all
around
Spain,
and
even
the
world.
Joan
was
surprised,
but
suspected
that
it
was
probably
a
slow
summer
news
day,
and
that
people
were
looking
for
something
interesting
to
talk
about…
En
verano
las
cosas
están
tranquilas.
La
gente
está
de
vacaciones,
entonces
prefieren
noticias
frescas,
agradables
y
originales.
¡Y
la
noticia
que
nació
en
mi
pueblo
era
exactamente
eso!
Whatever
the
reason
for
the
media
attention,
Joan
happily
answered
questions,
eager
to
share
his
town’s
custom.
“El
alcalde
de
Ador
ha
emitido
un
bando
en
el
que
reclama
silencio
a
sus
vecinos…”
In
the
July
heat,
he
stood
outside
City
Hall
and
gave
interviews
to
whatever
TV
network,
or
cadena
de
televisión,
that
made
the
trip
to
Ador.
Todas
las
cadenas
nacionales
de
España
vinieron
a
hacerme
entrevistas,
incluso
cadenas
internacionales
de
Bélgica,
de
Francia…
También
vinieron
cadenas
de
América
del
Sur.
En
fin,
¡un
montón
de
gente!
But
in
all
the
news
coverage,
Joan
realized
some
outlets
from
other
countries
seemed
to
misunderstand
the
custom
of
the
siesta.
Joan
felt
like
he
had
to
defend
Ador.
Algunas
veces
me
tuve
que
poner
serio
porque
algunos
periodistas,
sobre
todo
los
de
Europa
del
Norte,
no
entendían
bien
el
concepto
de
la
siesta.
Yo
sabía
que
tenía
que
ser
muy
claro
y
defender
a
mi
pueblo.
As
the
siesta
proclamation
in
Ador
made
global
headlines,
Joan
felt
that
some
journalists
were
linking
the
siesta
to
Spain’s
unemployment
rate.
Suddenly,
the
mayor
of
the
small
town
found
himself
fighting
off
misconceptions
and
trying
to
set
the
record
straight
about
the
Spanish
custom.
Joan
thought
it
all
came
down
to
a
cultural
misunderstanding.
Después
de
varias
entrevistas,
algunas
cadenas
dijeron:
“El
problema
es
que
en
España
nadie
quiere
trabajar”.
¿Cómo
que
no?
¡Por
supuesto
que
queremos
trabajar!
Durante
esa
época
en
España,
había
un
paro
enorme.
La
gente
tenía
ganas
de
trabajar,
pero
no
encontraba
trabajo.
Back
in
2015
unemployment,
or
paro,
was
above
20%.
But
people
in
Spain
had
been
struggling
to
find
work
in
their
chosen
professions
for
years,
since
the
recession
in
2008.
To
Joan,
the
misconception
that
Spanish
people
didn’t
want
to
work
was
very
upsetting.
For
him,
the
siesta
was
a
valuable
custom
that
had
nothing
to
do
with
people’s
attitudes
towards
working!
Desafortunadamente,
el
problema
en
España
es
que
no
hay
mucho
trabajo.
Hay
muchas
personas
que
todavía
están
desempleadas
y
que
no
tienen
posibilidades
de
trabajar,
pero
tienen
muchas
ganas
de
hacerlo.
Joan
also
had
to
debunk
the
misconception
that
the
siesta
was
mandatory.
It’s
more
of
a
proclamation
that
can’t
be
legally
enforced
like
a
law.
That
means
it’s
not
actually
prohibited
to
be
on
the
streets
between
2:00
to
5:00
pm
in
Ador.
La
gente
puede
estar
en
las
calles,
pero
nadie
lo
hace.
Todos
aceptan
y
respetan
el
bando.
Everyone
respects
the
siesta
because
they
want
to,
not
because
they
have
to.
So
as
mayor,
Joan
never
needed
to
enforce
the
proclamation.
The
truth
is,
in
Joan’s
small
town,
the
siesta
is
accepted
and
celebrated.
Everything
closes
and
everyone
gets
a
break.
Even
workers
at
City
Hall
take
the
siesta
seriously.
Tenemos
una
piscina
en
el
pueblo
que
cierra
a
las
dos
y
abre
otra
vez
a
las
cinco.
Ese
es
el
horario
de
la
siesta.
Although
as
mayor,
Joan
found
that
the
bando
did
come
in
handy
in
some
situations.
The
children
of
the
town
have
never
understood
the
proclamation
and,
just
like
when
Joan
was
young,
they
always
wanted
to
be
outside
playing.
El
bando
ayuda
a
los
padres
que
tienen
niños
pequeños
porque
ellos
normalmente
hacen
mucho
ruido.
Now
as
an
adult,
Joan
sees
how
the
bando
serves
as
a
tool
for
parents.
It
gives
them
someone
to
blame
when
it’s
time
for
their
kids
to
stop
playing
and
come
inside.
It
reminds
him
of
when
he
was
a
kid
and
had
to
respect
the
hour
of
the
siesta.
Los
padres
les
dicen
a
sus
hijos:
“El
alcalde
ha
hecho
un
bando
y
no
podemos
estar
en
la
calle,
así
que
tenemos
que
quedarnos
en
casa”.
Entonces
los
chicos
se
quedan
en
casa
y
a
veces
hacen
la
siesta,
como
todo
el
mundo.
Joan
felt
strongly
that
while
the
world
and
even
parts
of
Spain
may
be
changing,
it
was
important
for
his
town
to
uphold,
or
defender,
its
customs.
Yo
no
tengo
por
qué
cambiar,
ni
borrar,
ni
hacer
nada
en
contra
de
las
costumbres,
la
cultura
y
la
forma
de
vida
de
mi
pueblo.
¿Quién
soy
yo
para
cambiar
todo
eso?
Yo
creo
que
es
algo
positivo
y
hay
estudios
que
defienden
la
teoría
de
la
siesta.
In
the
last
few
years,
several
studies
have
shown
that
there
are
benefits
to
taking
a
midday
nap.
It
can
boost
productivity
or
help
you
recuperate
from
a
poor
night's
sleep.
In
fact,
in
2015,
after
Ador
made
world
headlines,
a
professor
from
the
University
of
Wisconsin
got
in
touch
with
Joan.
Allí
hicieron
un
estudio
sobre
ese
tema.
Incluso
un
profesor
de
la
universidad
se
puso
en
contacto
conmigo.
El
estudio
dice
que
durante
el
día
de
trabajo,
después
de
comer,
es
importante
tomar
un
descanso
de
media
hora.
¿Y
cuáles
son
los
beneficios
de
eso?
Después
de
la
siesta,
los
trabajadores
pueden
seguir
con
su
día
con
más
intensidad,
productividad
y
de
la
mejor
manera
posible.
The
study
also
identified
health
benefits
from
taking
a
nap.
And
researchers
found
that
the
ideal
siesta
doesn’t
have
to
be
actual
sleep.
In
Joan’s
experience,
it
could
just
be
a
midday
break
to
collect
yourself
before
going
back
to
work.
El
consejo
es
no
hacer
la
siesta
en
la
cama
porque
puedes
dormir
mucho
y
eso
no
es
recomendable.
Aconsejan
hacer
la
siesta
en
algún
sillón
cómodo
de
la
casa,
incluso
a
veces
con
la
tele
encendida
y
con
el
volumen
bajo.
La
siesta
debería
durar
entre
treinta
y
cuarenta
minutos,
más
de
eso
no
es
recomendable.
Despite
the
media’s
mixed
coverage
of
the
siesta
proclamation
in
Ador,
Joan
appreciated
the
opportunity
to
share
the
customs
of
his
small
town
with
the
world.
He
hoped
people
would
learn
from
Ador,
and
that
there’s
a
simple
way
to
enjoy
a
healthier
and
more
relaxed
life.
Mi
meta
es
que
vean
que
en
mi
pueblo
hay
una
forma
de
vida
buena,
saludable
y
agradable.
Y
si
alguien
quiere
venir
a
descubrirlo,
nuestras
puertas
están
abiertas.
No
hay
ningún
problema.
Para
lo
importante
es
tener
una
vida
sana
y,
a
veces,
la
vida
en
los
pueblos
pequeños
es
más
saludable
que
la
vida
en
las
grandes
ciudades.
Since
all
the
news
cameras
went
away,
life
in
Ador
has
continued
like
it
always
has.
Yes,
the
town’s
annual
siesta
proclamation
made
world
news.
But
more
importantly
to
Joan,
it
has
helped
preserve
the
siesta
and
his
community’s
values.
Esta
es
nuestra
vida
y
nos
hemos
adaptado
a
la
vida
moderna,
pero
sin
olvidar
nuestras
culturas
y
costumbres.
No
tenemos
muchas
cosas,
pero
hemos
intentado
mantener
lo
que
es
importante
para
nosotros.
Joan
Faus
Vitoria
is
74
years
old
and
lives
in
his
hometown
of
Ador,
Spain.
After
serving
two
years
as
mayor,
he
officially
retired
in
2019.
This
story
was
produced
by
Gabriela
Saldivia,
a
journalist
and
teacher
based
in
Sevilla,
Spain.
Here’s
a
message
we
recently
got
from
Louise
in
New
Mexico:
I
just
listened
to
the
story
about
Russia
and
I
understood
more
of
the
Spanish
than
I’ve
understood
in
all
of
the
podcasts…and
the
story
was
so
good.
It
was
so
interesting.
All
of
your
podcasts
are
interesting.
But
this
one
was
pretty
exceptional
and
thank
you
very
much!
Duolingo
is
wonderful.
Thank
you.
Bye.
Thank
you
so
much
for
listening,
Louise!
The
Duolingo
Spanish
podcast
is
produced
by
Duolingo
and
Adonde
Media.
I’m
the
executive
producer,
Martina
Castro.
¡Gracias
por
escuchar!
Check out more Duolingo Spanish Podcast

See below for the full transcript

It’s 3:30 pm in the small Spanish town of Ador, and the streets are empty. Shutters are closed and blinds are down. The only sounds you can hear through open windows are clinking silverware and a low buzz from televisions. The afternoon sun roasts the village, with temperatures rising to over 90 degrees Fahrenheit on this July day in 2015. Mayor Joan Faus Vitoria has left City Hall, and has just arrived at home. La vida en Ador es muy simple. La comunidad respeta a todos y es educada y tolerante. Es una vida muy tranquila, muy agradable. Aquí todos se conocen. Joan finishes his lunch and, like the rest of his neighbors, is about to stretch out and partake in a famous Spanish custom: the siesta. But in Ador, keeping quiet during the siesta isn’t just a personal preference. It’s something everyone in the town observes, thanks to a decades-old proclamation. Durante esas horas de intenso calor y sol, normalmente la gente está mejor dentro de su casa. Por eso, por la tarde, al igual que todos los habitantes de Ador, yo hago la siesta. Bienvenidos and welcome to a special season of the Duolingo Spanish Podcast. I’m Martina Castro. This season, we’re exploring customs, or costumbres, from the Spanish-speaking world, to help you improve your Spanish listening, and to learn more about daily life in other cultures. In today’s episode, we travel to Spain to learn about the custom of the siesta. And a quick word on the Spanish you’ll hear in this episode. Our storyteller is from Spain so you’ll hear the “z” pronounced like the “th” in the English word “think.” You’ll hear this “z” sound in words like “vez:” vez. Joan grew up in Ador, a tiny town in the Spanish region of Valencia. About 1,500 people live here, near a small mountain range, the Sierra of Ador. Es un pueblo que está cerca de una montaña muy verde. Desde allí se ve el mar Mediterráneo y las vistas son hermosas. Joan’s parents were farmers, or agricultores. Like many others in the village, they harvested orange trees that grow in lush groves surrounding Ador. Ador es un pueblo muy tranquilo donde antes había más trabajo en el campo para los agricultores. Farmers like Joan’s family had to wake up early to beat the summer heat. They worked until the intensity of the sun made it impossible to keep going. It often reached as hot as 90 degrees Fahrenheit, or 30 degrees Celsius. And that’s when they would take a siesta. Cuando la temperatura sube a 30 o 35 grados Celsius, es imposible trabajar en el campo bajo el sol. ¡Hace demasiado calor! They ate lunch and rested, and then returned to the fields after the heat had subsided. Nowadays many parts of Spain, especially the south, still abide by the custom of the siesta. It’s a time when shops and businesses close, and workers of all kinds take a break and eat lunch with their families. Some take a nap while others might just relax before heading back to work. Esto se hace en muchos pueblos de España, no es solo algo de Ador. La siesta no es de alguien en particular, es de muchísima gente. In big cities like Madrid and Barcelona, however, the siesta isn’t observed as firmly. And in some places, it’s disappearing altogether. In today’s globalized world, taking a two to three hour break in the middle of the afternoon and working later into the evening just isn’t sustainable for some workers. But in Ador, in the summer, it’s a different story. ¡El calor es horrible! El asfalto está caliente y es pesado estar afuera en la calle bajo el sol. Es por eso que toda la gente se queda adentro durante la tarde. For Joan, growing up in the 1950s and 60s in Ador, the siesta was a normal part of life in the summer. If kids played on the street during those sacred afternoon hours, it would bother the neighbors trying to rest. Joan remembers when he was young, all the mothers of the town would call their children home in the middle of the day. Las madres siempre cerraban las puertas de sus casas y era imposible escaparse. Te tenías que quedar en casa con tu familia. As he got older, it became obvious to Joan that it was harder and harder to make a living off of agriculture in Ador. So like many other young people, Joan left in search of more opportunities. He went to nearby Valencia, where he studied to become a teacher, or magisterio. Yo estudié magisterio y trabajé como maestro en la escuela primaria durante casi cuarenta años. Me casé y tuve tres hijos, y vivía en Valencia porque trabajaba allí. But Joan never completely left Ador. When he finally retired, or se jubiló, Joan decided to return to the place where he was born. Yo nunca me olvidé de Ador. Los fines de semana siempre iba ahí con mis hijos y mi esposa porque mis padres vivían allá. Y, por fin, después de un tiempo, construí mi casita en el pueblo. Cuando me jubilé, me fui a Ador a continuar con mi vida. Ador was always special to him. And after a long time away, Joan wanted to get more involved in his hometown and promote more progressive policies. So in 2011 he ran for mayor. Yo me presenté a las elecciones de Ador, ¡y gané por primera vez! En 2015 lo intenté de nuevo y gané otra vez con la mayoría absoluta. As mayor, Joan wanted to keep life in Ador simple. On the street, people stop and chat with their neighbors and everybody knows everyone. It’s a town where customs are respected ​​— like the siesta. Aquí en Ador, la siesta es parte de nuestra historia, cultura y agricultura. One day in the summer of 2015, Joan was working at City Hall like always. A neighbor reminded him that he had not yet signed the town’s yearly proclamation, or bando, that declares the afternoon siesta “mandatory” during the summer. Un vecino me dijo: “Todavía no has hecho el bando este verano”. Y le dije: “No te preocupes, mañana lo hago”. Y al día siguiente lo hice. The bando is a formality, basically a way to continue the custom on paper. The document says residents should be quiet between the hours of 2:00 to 5:00 pm from June 15th to September 15th. The reason: to respect their neighbors who are resting. ¡Yo no lo inventé! Este bando es muy antiguo. No sé si tiene cien años o más, no estoy seguro, pero yo tengo más de setenta años y siempre ha sido así. For as long as Joan can remember, the siesta proclamation has been signed every summer in Ador. But when he signed it that year, his phone started ringing non-stop. Alguien mandó el bando a la prensa y un periódico local lo publicó. Luego, El País, un periódico nacional, me hizo una entrevista y publicó la historia con mi foto. Después de eso, la noticia se hizo famosa en todo el mundo. The story had made it to the press and journalists were calling from all around Spain, and even the world. Joan was surprised, but suspected that it was probably a slow summer news day, and that people were looking for something interesting to talk about… En verano las cosas están tranquilas. La gente está de vacaciones, entonces prefieren noticias frescas, agradables y originales. ¡Y la noticia que nació en mi pueblo era exactamente eso! Whatever the reason for the media attention, Joan happily answered questions, eager to share his town’s custom. “El alcalde de Ador ha emitido un bando en el que reclama silencio a sus vecinos…” In the July heat, he stood outside City Hall and gave interviews to whatever TV network, or cadena de televisión, that made the trip to Ador. Todas las cadenas nacionales de España vinieron a hacerme entrevistas, incluso cadenas internacionales de Bélgica, de Francia… También vinieron cadenas de América del Sur. En fin, ¡un montón de gente! But in all the news coverage, Joan realized some outlets from other countries seemed to misunderstand the custom of the siesta. Joan felt like he had to defend Ador. Algunas veces me tuve que poner serio porque algunos periodistas, sobre todo los de Europa del Norte, no entendían bien el concepto de la siesta. Yo sabía que tenía que ser muy claro y defender a mi pueblo. As the siesta proclamation in Ador made global headlines, Joan felt that some journalists were linking the siesta to Spain’s unemployment rate. Suddenly, the mayor of the small town found himself fighting off misconceptions and trying to set the record straight about the Spanish custom. Joan thought it all came down to a cultural misunderstanding. Después de varias entrevistas, algunas cadenas dijeron: “El problema es que en España nadie quiere trabajar”. ¿Cómo que no? ¡Por supuesto que queremos trabajar! Durante esa época en España, había un paro enorme. La gente tenía ganas de trabajar, pero no encontraba trabajo. Back in 2015 unemployment, or paro, was above 20%. But people in Spain had been struggling to find work in their chosen professions for years, since the recession in 2008. To Joan, the misconception that Spanish people didn’t want to work was very upsetting. For him, the siesta was a valuable custom that had nothing to do with people’s attitudes towards working! Desafortunadamente, el problema en España es que no hay mucho trabajo. Hay muchas personas que todavía están desempleadas y que no tienen posibilidades de trabajar, pero tienen muchas ganas de hacerlo. Joan also had to debunk the misconception that the siesta was mandatory. It’s more of a proclamation that can’t be legally enforced like a law. That means it’s not actually prohibited to be on the streets between 2:00 to 5:00 pm in Ador. La gente puede estar en las calles, pero nadie lo hace. Todos aceptan y respetan el bando. Everyone respects the siesta because they want to, not because they have to. So as mayor, Joan never needed to enforce the proclamation. The truth is, in Joan’s small town, the siesta is accepted and celebrated. Everything closes and everyone gets a break. Even workers at City Hall take the siesta seriously. Tenemos una piscina en el pueblo que cierra a las dos y abre otra vez a las cinco. Ese es el horario de la siesta. Although as mayor, Joan found that the bando did come in handy in some situations. The children of the town have never understood the proclamation and, just like when Joan was young, they always wanted to be outside playing. El bando ayuda a los padres que tienen niños pequeños porque ellos normalmente hacen mucho ruido. Now as an adult, Joan sees how the bando serves as a tool for parents. It gives them someone to blame when it’s time for their kids to stop playing and come inside. It reminds him of when he was a kid and had to respect the hour of the siesta. Los padres les dicen a sus hijos: “El alcalde ha hecho un bando y no podemos estar en la calle, así que tenemos que quedarnos en casa”. Entonces los chicos se quedan en casa y a veces hacen la siesta, como todo el mundo. Joan felt strongly that while the world and even parts of Spain may be changing, it was important for his town to uphold, or defender, its customs. Yo no tengo por qué cambiar, ni borrar, ni hacer nada en contra de las costumbres, la cultura y la forma de vida de mi pueblo. ¿Quién soy yo para cambiar todo eso? Yo creo que es algo positivo y hay estudios que defienden la teoría de la siesta. In the last few years, several studies have shown that there are benefits to taking a midday nap. It can boost productivity or help you recuperate from a poor night's sleep. In fact, in 2015, after Ador made world headlines, a professor from the University of Wisconsin got in touch with Joan. Allí hicieron un estudio sobre ese tema. Incluso un profesor de la universidad se puso en contacto conmigo. El estudio dice que durante el día de trabajo, después de comer, es importante tomar un descanso de media hora. ¿Y cuáles son los beneficios de eso? Después de la siesta, los trabajadores pueden seguir con su día con más intensidad, productividad y de la mejor manera posible. The study also identified health benefits from taking a nap. And researchers found that the ideal siesta doesn’t have to be actual sleep. In Joan’s experience, it could just be a midday break to collect yourself before going back to work. El consejo es no hacer la siesta en la cama porque puedes dormir mucho y eso no es recomendable. Aconsejan hacer la siesta en algún sillón cómodo de la casa, incluso a veces con la tele encendida y con el volumen bajo. La siesta debería durar entre treinta y cuarenta minutos, más de eso no es recomendable. Despite the media’s mixed coverage of the siesta proclamation in Ador, Joan appreciated the opportunity to share the customs of his small town with the world. He hoped people would learn from Ador, and that there’s a simple way to enjoy a healthier and more relaxed life. Mi meta es que vean que en mi pueblo hay una forma de vida buena, saludable y agradable. Y si alguien quiere venir a descubrirlo, nuestras puertas están abiertas. No hay ningún problema. Para mí lo importante es tener una vida sana y, a veces, la vida en los pueblos pequeños es más saludable que la vida en las grandes ciudades. Since all the news cameras went away, life in Ador has continued like it always has. Yes, the town’s annual siesta proclamation made world news. But more importantly to Joan, it has helped preserve the siesta and his community’s values. Esta es nuestra vida y nos hemos adaptado a la vida moderna, pero sin olvidar nuestras culturas y costumbres. No tenemos muchas cosas, pero hemos intentado mantener lo que es importante para nosotros. Joan Faus Vitoria is 74 years old and lives in his hometown of Ador, Spain. After serving two years as mayor, he officially retired in 2019. This story was produced by Gabriela Saldivia, a journalist and teacher based in Sevilla, Spain. Here’s a message we recently got from Louise in New Mexico: I just listened to the story about Russia and I understood more of the Spanish than I’ve understood in all of the podcasts…and the story was so good. It was so interesting. All of your podcasts are interesting. But this one was pretty exceptional and thank you very much! Duolingo is wonderful. Thank you. Bye. Thank you so much for listening, Louise! The Duolingo Spanish podcast is produced by Duolingo and Adonde Media. I’m the executive producer, Martina Castro. ¡Gracias por escuchar!

Translation Word Bank
AdBlock detected!

Your Add Blocker will interfere with the Google Translator. Please disable it for a better experience.

dismiss