logo
Listen Language Learn
thumb

Duolingo Spanish Podcast - Episode 108: Costumbres - La once in Chile

-
+
15
30

Journalist Kalú Downey and her friend worried that Chilean teatime known as “la once” was fading, so they launched a social media project to celebrate it, only to discover deeper meanings behind the custom.

It’s
five
o’clock
in
the
afternoon
in
Santiago,
Chile,
and
Kalú
Downey
is
getting
ready
to
have
a
Chilean-style
teatime,
called
“la
once.”
En
Chile,
“la
once”
es
el
nombre
de
la
merienda.
Se
toma
en
la
tarde
entre
las
cinco
y
las
siete.
Tiene
tres
elementos:
algo
caliente
para
beber,
algo
dulce
para
comer
y
algo
salado
también
para
comer.
Kalú
is
with
her
friend
Renata
Tesser
and
the
first
thing
they
do
is
heat
up
the
kettle
to
prepare
tea
with
milk.
Then
comes
the
bread.
They
cut
Chilean
rolls
called
marraquetas
and
biscuits,
called
hallullas,
and
then
put
them
in
the
toaster.
The
smell,
or
olor,
is
comforting.
Finally,
they
mash
up
a
little
bit
of
avocado
to
spread
on
top.
La
once
tiene
muchas
cosas
que
la
hacen
especial.
Una
de
esas
cosas
es
el
olor
a
pan
tostado,
como
las
marraquetas
y
las
hallullas.
Ese
olor,
ese
aroma
les
trae
a
los
chilenos
recuerdos
de
cuando
eran
niños.
The
end
result
is
a
colorful
table
decorated
with
a
cozy
spread,
two
china
teacups
and
tasty
snacks.
Kalú
and
Renata
have
everything
ready,
except
one
thing.
They
get
out
their
phones
to
take
a
picture…
To
post
on
social
media.
Hasta
hace
poco,
el
ritual
de
la
once
era
una
costumbre
que
se
estaba
perdiendo.
Entonces,
decidimos
compartir
fotos
en
nuestro
proyecto
de
Instagram
para
hacer
ver
que
la
once
todavía
era
una
parte
importante
y
atractiva
de
la
vida
de
los
chilenos.
La
once
es
una
forma
de
relacionarnos
con
nuestras
familias,
amigos
y
hasta
con
nosotros
mismos.
No
queremos
perderla.
Le
damos
la
bienvenida,
welcome
to
a
special
season
of
the
Duolingo
Spanish
Podcast.
I’m
Martina
Castro.
This
season,
we’re
exploring
customs,
or
costumbres
from
the
Spanish-speaking
world,
to
help
you
improve
your
Spanish
listening,
and
to
learn
more
about
daily
life
in
other
cultures.
Today’s
story
comes
from
Chile
where
we
take
a
look
at
their
custom
of
teatime.
A
quick
note
about
our
storyteller’s
Chilean
accent.
Oftentimes
the
S
is
aspirated.
That
means
you'll
hear
an
"h"
sound
rather
than
the
typical
“s”
sound
so
some
words,
like
“tostado”
will
sound
like
“tostado.”
Like
most
Chileans,
Kalú
grew
up
enjoying
la
once
with
her
family
and
friends.
During
the
week
and
most
weekends,
they
would
gather
around
the
table
in
the
afternoon
or
early
evening,
roughly
between
5:00
and
7:00
pm
to
drink
tea,
eat
bread,
and
chat.
For
Kalú,
this
teatime
was
like
a
fourth
meal.
Cuando
eres
niño,
la
once
es
parte
de
tu
rutina.
Luego,
cuando
eres
más
grande
y
vas
a
la
universidad,
la
costumbre
comienza
a
perderse
un
poco.
Y
normalmente
después
de
los
treinta
años,
la
gente
regresa
a
esta
tradición.
Yo
tengo
treinta
y
cuatro
y
puedo
dejar
de
comer
la
cena,
¡pero
nunca
la
once!
At
home
in
northern
Chile,
avocado
toast
was
a
classic
for
Kalú
and
her
family,
long
before
millennials
made
it
popular
in
the
U.S.
Kalú
would
mix
the
avocado
with
salt,
oil,
and
lemon.
Families
often
served
la
once
with
scrambled
eggs,
cheese,
or
tomatoes.
But
the
custom
changed
with
the
seasons.
In
the
summer,
as
a
child,
Kalú
enjoyed
la
once
with
milk
and
fruit.
In
the
winter,
Kalú
looked
forward
to
something
hot
to
eat
when
she
got
home
from
school.
Yo
crecí
en
un
lugar
donde
los
inviernos
son
muy
fríos.
Así
que,
para
la
once,
se
hacían
muchas
cosas
en
el
horno.
Por
ejemplo,
pie
de
limón,
pasteles
y
diferentes
tipos
de
sándwiches.
Junto
con
la
comida,
tomábamos
leche
caliente.
Todo
era
para
darnos
calor
porque
llegábamos
del
colegio
con
muchísimo
frío.
Me
encantaba
llegar
a
mi
casa
y
ver
la
once
lista
sobre
la
mesa.
When
Kalú
was
18,
she
moved
to
Santiago
to
study
journalism
at
the
university.
After
graduating,
she
landed
a
job
at
Paula,
a
well-known
lifestyle
magazine
at
the
time
in
Chile.
Kalú
began
to
write
about
culture
and
food,
both
international
and
local.
She
started
to
learn
more
about
la
once,
its
history
and
how
it
got
its
name.
La
versión
más
popular
dice
que
la
once
comenzó
durante
la
época
colonial
española,
cuando
había
leyes
y
reglas
para
limitar
las
bebidas
alcohólicas.
La
palabra
“aguardiente”
tiene
once
letras.
Entonces,
para
preguntarle
a
otra
persona
si
quería
tomar
alcohol,
se
usaba
una
contraseña,
y
esa
contraseña
era
“la
once”.
Luego,
poco
a
poco,
las
cosas
cambiaron.
La
gente
dejó
de
beber
alcohol
y
comenzó
a
tomar
la
merienda
con
una
bebida
caliente.
Kalú
also
heard
a
different
story
that
the
British
brought
over
teatime
when
they
immigrated
to
Chile
in
the
1800s.
Then,
supposedly,
the
custom
grew
popular
in
the
British-owned
mines
in
Chile’s
vast
northern
desert
and
spread
across
the
country.
Despite
these
two
theories,
experts
haven’t
been
able
to
pin
down
the
definitive
origins
of
la
once.
Either
way,
Chile
has
become
one
of
the
world’s
largest
consumers
of
tea!
Todos
en
Chile
toman
la
once,
sin
importar
su
clase
social
o
estatus
económico.
Es
una
tradición
muy
importante
y
parte
de
la
identidad
chilena.
While
working
at
the
magazine,
Kalú
got
to
write
about
how
different
aspects
of
Chilean
life
were
changing.
She
thought
it
was
a
great
opportunity
to
explore
her
favorite
meal
time.
Of
course,
most
Chileans
were
familiar
with
the
custom
of
la
once.
But
it
had
rarely
gotten
any
media
attention.
Kalú
wondered
if
la
once
was
still
as
popular
as
it
was
when
she
was
a
kid.
Mi
idea
era
concentrarme
en
la
mesa,
en
la
tradición
gastronómica
de
la
once,
en
las
distintas
preparaciones
y
en
las
personas
detrás
de
esta
comida.
Through
work,
Kalú
met
a
new
friend,
Renata,
she
was
just
as
passionate
about
la
once
and
Chilean
customs
as
she
was.
Nos
conocimos
en
enero
de
2014
a
través
del
trabajo.
Ella
es
diseñadora
gráfica.
Teníamos
varias
cosas
en
común:
nacimos
el
mismo
año,
con
pocos
días
de
diferencia,
en
el
norte
de
Chile,
donde
la
tradición
de
la
once
es
diferente
al
resto
del
país.
But
as
they
hung
out
and
brainstormed
creative
projects
together
often
over
tea
and
avocado
toast
Kalú
and
Renata
worried
about
la
once.
They
felt
the
teatime
of
their
childhoods
wasn’t
very
present
in
their
peers’
lives.
La
once
tiene
un
ciclo.
Cuando
somos
niños,
es
como
una
obligación.
Cuando
somos
adolescentes
o
más
grandes,
la
costumbre
se
pierde
un
poco.
Cuando
eres
adulto
con
hijos,
tienes
que
prepararles
la
once
a
ellos.
Pero
ahora,
con
el
ritmo
de
la
vida
moderna,
ese
ciclo
se
está
rompiendo.
Parece
que
las
personas
de
nuestra
generación
ya
no
tienen
tiempo
para
hacerles
la
once
a
sus
hijos.
Kalú
and
Renata
both
had
family
and
friends
who
didn’t
have
time
to
enjoy
la
once,
because
of
their
hectic
schedules.
To
find
out
for
sure
what
was
going
on,
Kalú
and
her
friend
published
an
article
on
a
popular
website,
about
why
they
thought
la
once
was
disappearing
from
people’s
lives.
They
hoped
peoples’
reactions
to
the
article
would
provide
some
new
insights!
Nuestra
teoría
era
que
la
once
se
estaba
perdiendo
más
y
más
como
consecuencia
del
estilo
de
vida
moderno.
Las
personas
trabajan
hasta
tarde
y
no
tienen
tiempo
para
preparar
la
once.
Pero
las
cosas
que
aprendimos
después
de
escribir
el
artículo
nos
sorprendieron
mucho.
When
Kalú
and
her
friend
published
their
theory
that
la
once
was
disappearing
in
Chile,
the
response
from
readers
was…passionate,
to
say
the
least.
Many
readers
not
only
rejected
the
idea,
they
were
offended
to
even
consider
it.
They
cherished
their
teatime!
Descubrimos
que
la
once
todavía
es
muy
importante
para
los
chilenos.
Renata
y
yo
nos
sentimos
mejor
y
fue
interesante
ver
la
reacción
de
todas
las
personas.
The
strong
responses
from
readers
inspired
Kalú
and
Renata
to
take
a
different
approach.
They
would
celebrate
la
once
in
modern
Chile.
So
in
2017,
they
launched
a
social
media
initiative
on
Instagram
called
“Proyecto
Once,”
or
“Project
Teatime.”
They
wanted
to
document
this
national
“fourth
meal”
and
see
how
people
practiced
the
custom
in
their
lives.
They
started
with
snapshots
of
their
own
teatimes
and
invited
others
to
send
in
their
“once
selfies.”
La
gente
tenía
que
saber
de
nosotras,
eso
era
lo
primero,
así
que
hicimos
una
once
y
le
tomamos
fotos.
También
les
pedimos
a
nuestras
familias
y
amigos
que
hicieran
lo
mismo.
Al
principio
no
sabíamos
si
nos
iban
a
enviar
sus
fotos
o
si
el
proyecto
iba
a
funcionar.
La
once
es
algo
muy
íntimo
y
no
sabíamos
si
las
personas
iban
a
querer
compartir
las
imágenes
de
estos
momentos.
Even
though
they
weren’t
sure
if
it
would
catch
on,
Kalú
and
Renata
set
an
ambitious
goal
for
the
project.
La
primera
parte
del
proyecto
era
publicar
cien
fotos
en
cien
días;
una
foto
por
día.
Era
mucho
trabajo,
así
que
Renata
y
yo
nos
dividimos
los
meses.
Yo
hice
enero,
Renata
hizo
febrero
y
así
continuamos.
Soon
the
two
friends
saw
the
same
passionate
responses
about
la
once
on
Instagram.
Chileans
who
were
going
to
see
their
parents
for
teatime
sent
snapshots.
New
immigrants
to
Chile
shared
photos,
showing
how
they
were
learning
the
local
culture
with
their
first
“once.”
They
got
photos
from
all
over
the
country.
Recibimos
una
foto
de
Isla
de
Pascua.
Era
una
once
con
un
sándwich
de
un
metro
de
largo.
¡Era
gigante!
Renata
y
yo
estábamos
sorprendidas
porque
recibimos
fotos
muy
diferentes.
¡Fue
súper
lindo!
The
project
got
a
boost
when
a
Chilean
social
media
influencer
joined
in.
She
shared
how
her
mom
always
invited
her
and
her
sisters
over
for
tea.
For
her,
that
was
a
precious
memory.
And
it
helped
Kalú
and
Renata
reach
their
first
goal.
Gracias
a
esto
el
proyecto
se
hizo
más
popular
y
completamos
la
primera
parte
sin
problemas.
Publicamos
cien
fotos
en
cien
días.
Among
those
first
100
photos,
they
saw
many
different
kinds
of
teatimes.
Some
with
the
classic
avocado
toast,
others
with
hot
dogs
topped
with
french
fries,
and
even
teatimes
with
indigenous
foods
like
seasoned
nuts,
and
a
fried
pastry
called
“sopaipilla
mapuche.”
While
the
photos
were
fun
to
look
at,
Kalú
and
Renata
enjoyed
reading
the
comments,
where
people
shared
why
taking
a
break,
or
una
pausa,
with
la
once
was
so
important
to
them.
Nos
dijeron
que
la
once
era
como
una
pausa,
una
pausa
del
trabajo
y
de
las
actividades
del
día.
Durante
la
once,
los
chilenos
se
sientan
y
el
tiempo
se
para.
La
once
es
un
momento
para
compartir
y
crear
relaciones
con
la
gente.
Por
ejemplo,
cuando
invitas
a
alguien
a
tomar
la
once
en
tu
casa,
es
un
momento
especial
y
único
con
esa
persona.
Kalú
realized
that
la
once,
was
a
chance
for
friends
and
families
to
talk
about
anything
and
everything
in
between…from
sensitive
topics
to
household
chores.
And
as
the
two
friends
learned
new
aspects
about
their
favorite
custom,
the
project
got
more
attention.
Comenzamos
a
recibir
llamadas
de
los
medios
de
comunicación,
como
los
diarios,
la
radio
y
la
televisión.
¡Renata
y
yo
nos
sentíamos
como
las
representantes
de
la
once!
The
two
friends
took
their
passion
for
la
once
to
the
media.
They
won
a
scholarship
for
creative
entrepreneurs
to
develop
“Project
Teatime”
even
more.
And
they
landed
a
partnership
with
the
magazine
where
Kalú
used
to
work.
La
idea
de
la
revista
era
escribir
artículos
sobre
la
once.
El
objetivo
era
estudiar
la
sociedad
chilena
a
través
de
la
once
en
vez
de
solamente
escribir
sobre
las
comidas
de
esta
tradición.
Renata
y
yo
aceptamos.
The
series
of
articles
helped
spread
the
project
beyond
Chile,
to
international
media.
And
it
showed
many
people,
both
in
Chile
and
around
the
world,
just
how
diverse
la
once
can
be.
Observamos
que
la
once
del
norte
de
Chile
es
diferente
a
la
once
del
sur
y
a
la
once
que
se
toma
en
la
costa,
donde,
por
ejemplo,
comen
pescado.
La
once
también
es
diferente
si
vives
en
una
zona
donde
se
comen
muchas
cosas
dulces.
In
2020,
the
global
pandemic
put
an
end
to
their
magazine
articles
about
la
once.
But
Kalú
and
her
friend
kept
their
social
media
project
going.
During
lockdown,
families
in
quarantine
sent
in
photos.
And
it
seemed
like
the
project
was
helping
people
get
through
the
difficult
time.
La
gente
estaba
muy
deprimida
y
eso
tuvo
consecuencias
negativas
en
tradiciones
como
la
once.
Sin
embargo,
el
Proyecto
Once
creó
un
sentido
de
comunidad.
Los
chilenos
veían
las
fotos
y
se
sentían
parte
de
algo.
El
ritual
de
la
once
los
ayudaba
a
mantenerse
mentalmente
sanos.
Kalú
and
Renata
also
saw
lots
of
photos
of
people
baking
bread
not
just
in
Chile,
but
around
the
world.
They
thought
it
was
funny
to
see
such
a
global
bread-making
boom,
because
toast
was
such
an
essential
part
of
la
once.
¡Hacer
pan
en
casa
se
puso
de
moda!
Y
la
gente
se
tomaba
fotos
con
sus
panes
tostados
con
huevos
revueltos
o
aguacate.
¡En
Chile
hacer
pan
es
algo
muy
común,
así
que
no
era
nada
nuevo
para
nosotros!
When
the
pandemic
restrictions
were
lifted,
many
families
who
had
been
separated
during
quarantine
could
finally
get
together
again.
Suddenly,
the
selfies
from
teatime
had
a
more
celebratory
vibe!
¡La
gente
estaba
muy
feliz
y
vimos
muchas
fotos
de
personas
tomando
once!
Después
de
tiempos
tan
difíciles,
la
once
era
un
momento
para
celebrar
con
la
familia
y
amigos.
One
thing
was
clear:
la
once
had
not
disappeared
in
Chile
like
Kalú
had
once
thought.
Instead,
her
project
confirmed
that
the
custom
was
deeply
rooted
in
Chilean
culture.
And
it
revealed
how
different
families
made
it
their
own.
Es
un
momento
donde
las
familias
y
los
amigos
pueden
reunirse
y
pasar
tiempo
juntos.
El
olor
del
pan
tostado
trae
muchos
recuerdos
y
es
sinónimo
de
comunidad.
Today
Kalú
and
her
friend
Renata
have
published
over
1,000
posts
for
“Proyecto
Once.”
Though,
recently
they’ve
stopped
uploading
as
often.
That’s
because
they’re
taking
their
online
campaign
to
print.
They
are
publishing
a
coffee
table
book
all
about
la
once.
It
will
have
photos
of
teatimes
from
families
across
Chile.
Kalú
and
Renata
want
to
keep
sharing
the
beauty
and
diversity
they’ve
found
through
this
beloved
custom.
La
once
también
es
muy
importante
porque
es
simple.
No
se
necesita
mucho
dinero
para
hacer
una.
Creo
que
es
una
tradición
hermosa,
única
y
accesible.
La
once
es
nuestra,
¡es
de
todos
los
chilenos!
Kalú
Downey
is
a
journalist
in
Santiago
de
Chile.
She
created
“Project
Teatime,”
or
“Proyecto
Once,”
together
with
her
friend
and
graphic
designer,
Renata
Tesser.
You
can
follow
them
at
proyecto.once
on
Instagram.
This
story
was
produced
by
“Ado”
or
Antonio
Díaz
Oliva,
a
Chilean
writer
and
translator
based
in
Chicago.
Here’s
a
message
we
recently
got
from
Betsy
in
Connecticut
about
a
different
story
from
Chile:
I
just
listened
to
the
podcast
‘The
Rodin
Thief’.
I
have
a
portrait
of
Rodin's
work
La
Main
de
Dieu
on
my
desk
and
now
the
story
of
the
Torso
of
Adele
and
this
photo
inspire
me
the
way
Emil
and
Cristobal
were
inspired.
I
think
the
Duolingo
method
makes
studies
relate
to
real
life
issues.
It's
truly
a
work
of
educational
art.
Thanks
so
much.
¡Hasta
la
vista!
Thank
you
so
much
for
your
message,
Betsy!
It’s
so
great
to
hear
how
that
episode
inspired
you!
The
Duolingo
Spanish
podcast
is
produced
by
Duolingo
and
Adonde
Media.
I’m
the
executive
producer,
Martina
Castro.
¡Gracias
por
escuchar!
Check out more Duolingo Spanish Podcast

See below for the full transcript

It’s five o’clock in the afternoon in Santiago, Chile, and Kalú Downey is getting ready to have a Chilean-style teatime, called “la once.” En Chile, “la once” es el nombre de la merienda. Se toma en la tarde entre las cinco y las siete. Tiene tres elementos: algo caliente para beber, algo dulce para comer y algo salado también para comer. Kalú is with her friend Renata Tesser and the first thing they do is heat up the kettle to prepare tea with milk. Then comes the bread. They cut Chilean rolls called marraquetas and biscuits, called hallullas, and then put them in the toaster. The smell, or olor, is comforting. Finally, they mash up a little bit of avocado to spread on top. La once tiene muchas cosas que la hacen especial. Una de esas cosas es el olor a pan tostado, como las marraquetas y las hallullas. Ese olor, ese aroma les trae a los chilenos recuerdos de cuando eran niños. The end result is a colorful table decorated with a cozy spread, two china teacups and tasty snacks. Kalú and Renata have everything ready, except one thing. They get out their phones to take a picture… To post on social media. Hasta hace poco, el ritual de la once era una costumbre que se estaba perdiendo. Entonces, decidimos compartir fotos en nuestro proyecto de Instagram para hacer ver que la once todavía era una parte importante y atractiva de la vida de los chilenos. La once es una forma de relacionarnos con nuestras familias, amigos y hasta con nosotros mismos. No queremos perderla. Le damos la bienvenida, welcome to a special season of the Duolingo Spanish Podcast. I’m Martina Castro. This season, we’re exploring customs, or costumbres from the Spanish-speaking world, to help you improve your Spanish listening, and to learn more about daily life in other cultures. Today’s story comes from Chile where we take a look at their custom of teatime. A quick note about our storyteller’s Chilean accent. Oftentimes the S is aspirated. That means you'll hear an "h" sound rather than the typical “s” sound so some words, like “tostado” will sound like “tostado.” Like most Chileans, Kalú grew up enjoying la once with her family and friends. During the week and most weekends, they would gather around the table in the afternoon or early evening, roughly between 5:00 and 7:00 pm to drink tea, eat bread, and chat. For Kalú, this teatime was like a fourth meal. Cuando eres niño, la once es parte de tu rutina. Luego, cuando eres más grande y vas a la universidad, la costumbre comienza a perderse un poco. Y normalmente después de los treinta años, la gente regresa a esta tradición. Yo tengo treinta y cuatro y puedo dejar de comer la cena, ¡pero nunca la once! At home in northern Chile, avocado toast was a classic for Kalú and her family, long before millennials made it popular in the U.S. Kalú would mix the avocado with salt, oil, and lemon. Families often served la once with scrambled eggs, cheese, or tomatoes. But the custom changed with the seasons. In the summer, as a child, Kalú enjoyed la once with milk and fruit. In the winter, Kalú looked forward to something hot to eat when she got home from school. Yo crecí en un lugar donde los inviernos son muy fríos. Así que, para la once, se hacían muchas cosas en el horno. Por ejemplo, pie de limón, pasteles y diferentes tipos de sándwiches. Junto con la comida, tomábamos leche caliente. Todo era para darnos calor porque llegábamos del colegio con muchísimo frío. Me encantaba llegar a mi casa y ver la once lista sobre la mesa. When Kalú was 18, she moved to Santiago to study journalism at the university. After graduating, she landed a job at Paula, a well-known lifestyle magazine at the time in Chile. Kalú began to write about culture and food, both international and local. She started to learn more about la once, its history and how it got its name. La versión más popular dice que la once comenzó durante la época colonial española, cuando había leyes y reglas para limitar las bebidas alcohólicas. La palabra “aguardiente” tiene once letras. Entonces, para preguntarle a otra persona si quería tomar alcohol, se usaba una contraseña, y esa contraseña era “la once”. Luego, poco a poco, las cosas cambiaron. La gente dejó de beber alcohol y comenzó a tomar la merienda con una bebida caliente. Kalú also heard a different story — that the British brought over teatime when they immigrated to Chile in the 1800s. Then, supposedly, the custom grew popular in the British-owned mines in Chile’s vast northern desert and spread across the country. Despite these two theories, experts haven’t been able to pin down the definitive origins of la once. Either way, Chile has become one of the world’s largest consumers of tea! Todos en Chile toman la once, sin importar su clase social o estatus económico. Es una tradición muy importante y parte de la identidad chilena. While working at the magazine, Kalú got to write about how different aspects of Chilean life were changing. She thought it was a great opportunity to explore her favorite meal time. Of course, most Chileans were familiar with the custom of la once. But it had rarely gotten any media attention. Kalú wondered if la once was still as popular as it was when she was a kid. Mi idea era concentrarme en la mesa, en la tradición gastronómica de la once, en las distintas preparaciones y en las personas detrás de esta comida. Through work, Kalú met a new friend, Renata, she was just as passionate about la once and Chilean customs as she was. Nos conocimos en enero de 2014 a través del trabajo. Ella es diseñadora gráfica. Teníamos varias cosas en común: nacimos el mismo año, con pocos días de diferencia, en el norte de Chile, donde la tradición de la once es diferente al resto del país. But as they hung out and brainstormed creative projects together — often over tea and avocado toast — Kalú and Renata worried about la once. They felt the teatime of their childhoods wasn’t very present in their peers’ lives. La once tiene un ciclo. Cuando somos niños, es como una obligación. Cuando somos adolescentes o más grandes, la costumbre se pierde un poco. Cuando eres adulto con hijos, tienes que prepararles la once a ellos. Pero ahora, con el ritmo de la vida moderna, ese ciclo se está rompiendo. Parece que las personas de nuestra generación ya no tienen tiempo para hacerles la once a sus hijos. Kalú and Renata both had family and friends who didn’t have time to enjoy la once, because of their hectic schedules. To find out for sure what was going on, Kalú and her friend published an article on a popular website, about why they thought la once was disappearing from people’s lives. They hoped peoples’ reactions to the article would provide some new insights! Nuestra teoría era que la once se estaba perdiendo más y más como consecuencia del estilo de vida moderno. Las personas trabajan hasta tarde y no tienen tiempo para preparar la once. Pero las cosas que aprendimos después de escribir el artículo nos sorprendieron mucho. When Kalú and her friend published their theory that la once was disappearing in Chile, the response from readers was…passionate, to say the least. Many readers not only rejected the idea, they were offended to even consider it. They cherished their teatime! Descubrimos que la once todavía es muy importante para los chilenos. Renata y yo nos sentimos mejor y fue interesante ver la reacción de todas las personas. The strong responses from readers inspired Kalú and Renata to take a different approach. They would celebrate la once in modern Chile. So in 2017, they launched a social media initiative on Instagram called “Proyecto Once,” or “Project Teatime.” They wanted to document this national “fourth meal” and see how people practiced the custom in their lives. They started with snapshots of their own teatimes and invited others to send in their “once selfies.” La gente tenía que saber de nosotras, eso era lo primero, así que hicimos una once y le tomamos fotos. También les pedimos a nuestras familias y amigos que hicieran lo mismo. Al principio no sabíamos si nos iban a enviar sus fotos o si el proyecto iba a funcionar. La once es algo muy íntimo y no sabíamos si las personas iban a querer compartir las imágenes de estos momentos. Even though they weren’t sure if it would catch on, Kalú and Renata set an ambitious goal for the project. La primera parte del proyecto era publicar cien fotos en cien días; una foto por día. Era mucho trabajo, así que Renata y yo nos dividimos los meses. Yo hice enero, Renata hizo febrero y así continuamos. Soon the two friends saw the same passionate responses about la once on Instagram. Chileans who were going to see their parents for teatime sent snapshots. New immigrants to Chile shared photos, showing how they were learning the local culture with their first “once.” They got photos from all over the country. Recibimos una foto de Isla de Pascua. Era una once con un sándwich de un metro de largo. ¡Era gigante! Renata y yo estábamos sorprendidas porque recibimos fotos muy diferentes. ¡Fue súper lindo! The project got a boost when a Chilean social media influencer joined in. She shared how her mom always invited her and her sisters over for tea. For her, that was a precious memory. And it helped Kalú and Renata reach their first goal. Gracias a esto el proyecto se hizo más popular y completamos la primera parte sin problemas. Publicamos cien fotos en cien días. Among those first 100 photos, they saw many different kinds of teatimes. Some with the classic avocado toast, others with hot dogs topped with french fries, and even teatimes with indigenous foods like seasoned nuts, and a fried pastry called “sopaipilla mapuche.” While the photos were fun to look at, Kalú and Renata enjoyed reading the comments, where people shared why taking a break, or una pausa, with la once was so important to them. Nos dijeron que la once era como una pausa, una pausa del trabajo y de las actividades del día. Durante la once, los chilenos se sientan y el tiempo se para. La once es un momento para compartir y crear relaciones con la gente. Por ejemplo, cuando invitas a alguien a tomar la once en tu casa, es un momento especial y único con esa persona. Kalú realized that la once, was a chance for friends and families to talk about anything and everything in between…from sensitive topics to household chores. And as the two friends learned new aspects about their favorite custom, the project got more attention. Comenzamos a recibir llamadas de los medios de comunicación, como los diarios, la radio y la televisión. ¡Renata y yo nos sentíamos como las representantes de la once! The two friends took their passion for la once to the media. They won a scholarship for creative entrepreneurs to develop “Project Teatime” even more. And they landed a partnership with the magazine where Kalú used to work. La idea de la revista era escribir artículos sobre la once. El objetivo era estudiar la sociedad chilena a través de la once en vez de solamente escribir sobre las comidas de esta tradición. Renata y yo aceptamos. The series of articles helped spread the project beyond Chile, to international media. And it showed many people, both in Chile and around the world, just how diverse la once can be. Observamos que la once del norte de Chile es diferente a la once del sur y a la once que se toma en la costa, donde, por ejemplo, comen pescado. La once también es diferente si vives en una zona donde se comen muchas cosas dulces. In 2020, the global pandemic put an end to their magazine articles about la once. But Kalú and her friend kept their social media project going. During lockdown, families in quarantine sent in photos. And it seemed like the project was helping people get through the difficult time. La gente estaba muy deprimida y eso tuvo consecuencias negativas en tradiciones como la once. Sin embargo, el Proyecto Once creó un sentido de comunidad. Los chilenos veían las fotos y se sentían parte de algo. El ritual de la once los ayudaba a mantenerse mentalmente sanos. Kalú and Renata also saw lots of photos of people baking bread — not just in Chile, but around the world. They thought it was funny to see such a global bread-making boom, because toast was such an essential part of la once. ¡Hacer pan en casa se puso de moda! Y la gente se tomaba fotos con sus panes tostados con huevos revueltos o aguacate. ¡En Chile hacer pan es algo muy común, así que no era nada nuevo para nosotros! When the pandemic restrictions were lifted, many families who had been separated during quarantine could finally get together again. Suddenly, the selfies from teatime had a more celebratory vibe! ¡La gente estaba muy feliz y vimos muchas fotos de personas tomando once! Después de tiempos tan difíciles, la once era un momento para celebrar con la familia y amigos. One thing was clear: la once had not disappeared in Chile like Kalú had once thought. Instead, her project confirmed that the custom was deeply rooted in Chilean culture. And it revealed how different families made it their own. Es un momento donde las familias y los amigos pueden reunirse y pasar tiempo juntos. El olor del pan tostado trae muchos recuerdos y es sinónimo de comunidad. Today Kalú and her friend Renata have published over 1,000 posts for “Proyecto Once.” Though, recently they’ve stopped uploading as often. That’s because they’re taking their online campaign to print. They are publishing a coffee table book all about la once. It will have photos of teatimes from families across Chile. Kalú and Renata want to keep sharing the beauty and diversity they’ve found through this beloved custom. La once también es muy importante porque es simple. No se necesita mucho dinero para hacer una. Creo que es una tradición hermosa, única y accesible. La once es nuestra, ¡es de todos los chilenos! Kalú Downey is a journalist in Santiago de Chile. She created “Project Teatime,” or “Proyecto Once,” together with her friend and graphic designer, Renata Tesser. You can follow them at proyecto.once on Instagram. This story was produced by “Ado” or Antonio Díaz Oliva, a Chilean writer and translator based in Chicago. Here’s a message we recently got from Betsy in Connecticut about a different story from Chile: I just listened to the podcast ‘The Rodin Thief’. I have a portrait of Rodin's work La Main de Dieu on my desk and now the story of the Torso of Adele and this photo inspire me the way Emil and Cristobal were inspired. I think the Duolingo method makes studies relate to real life issues. It's truly a work of educational art. Thanks so much. ¡Hasta la vista! Thank you so much for your message, Betsy! It’s so great to hear how that episode inspired you! The Duolingo Spanish podcast is produced by Duolingo and Adonde Media. I’m the executive producer, Martina Castro. ¡Gracias por escuchar!

Translation Word Bank
AdBlock detected!

Your Add Blocker will interfere with the Google Translator. Please disable it for a better experience.

dismiss