logo
Listen Language Learn
thumb

Duolingo Spanish Podcast - Episode 4: Una chilena en China

-
+
15
30

María Elizabeth Soto had never traveled to Asia before her office sent her on a three-week business trip to China. She wasn’t prepared for the culture shock she’d face there. But the real surprise wouldn’t come until she returned home to Chile.

Work
trips
can
be
rather
monotonous.
You
might
go
to
exotic
places
but
it’s
hard
to
really
experience
your
surroundings.
Well,
this
was
not
the
case
for
Maria
Elizabeth
Soto.
When
her
office
sent
her
to
China,
in
2014,
it
was
her
first
trip
to
Asia.
El
choque
cultural
que
sentí
al
viajar
a
China
fue
muy
grande.
She
also
never
imagined
that
in
her
search
for
familiar
experiences
in
that
unfamiliar
country,
she
would
change
the
course
of
her
life.
Welcome
to
the
Duolingo
Spanish
podcast,
where
we
bring
you
true
bilingual
stories
of
travels
with
unexpected
turns,
plans
unraveled,
and
destinations
unknown.
The
Spanish
in
this
story
is
for
intermediate
level
learners,
but
if
you
get
lost,
don’t
worry,
we’ll
be
chiming
in
throughout
the
story.
Here’s
Maria.
Mi
viaje
en
Air
China
fue
de
11
horas.
Yo
estaba
feliz
y
tranquila.
Pero
cuando
llegué
a
Wuhan,
en
China,
empezaron
las
sorpresas
inesperadas.
Before
leaving
the
airport,
María
experienced
her
first
setback.
Her
suitcase
had
gotten
lost,
and
the
paperwork
to
find
it
was
in
Chinese.
Fortunately,
a
translator
helped
her
with
the
claim
and
he
assured
her
that
her
luggage
would
arrive
later.
In
China,
without
a
fresh
set
of
clothes,
and
a
full
day
of
work
ahead
of
her,
Maria
already
felt
lost.
Tuve
que
ir
a
un
centro
comercial
para
comprar
ropa
de
trabajo.
El
centro
comercial
era
una
construcción
enorme
y
muy
ostentosa.
El
edificio
era
de
color
oro,
con
letras
gigantes
doradas.
Todo
me
parecía
excesivo.
She
ended
up
buying
clothes
at
an
American
store
she
recognized
from
Chile.
But
the
culture
shock
didn’t
stop
after
she
left
the
mall.
La
comida
fue
mi
problema
más
grande.
Era
muy
diferente
a
la
comida
china
que
venden
en
Chile.
Además,
tenían
ingredientes
muy
extraños
para
mí,
como
la
lechuga
en
la
sopa
o
los
escorpiones.
María
also
remembers
being
affected
by
the
poor
air
quality.
She
was
struck
by
the
colorful
air
pollution
masks
people
would
use,
including
the
children.
And
then
there
were
the
bathrooms.
La
taza
del
baño
está
abajo
en
el
piso
y
no
es
nada
práctica.
Por
suerte,
yo
estaba
en
buena
forma
física
pero
me
preguntaba,
¿cómo
usan
las
abuelas
el
baño
en
China?
So-called
squat
toilets
are
traditional
throughout
much
of
Asia,
and
in
some
areas
are
still
pretty
common.
But
of
course,
very
different
from
what
María
was
used
to
back
home.
Después
de
15
días
en
China,
necesitaba
mi
cultura
chilena:
mi
lengua,
y
los
olores
y
sabores
familiares
de
mi
país.
And
that’s
when
Maria
arrived
to
Beijing.
Maria’s
job
during
the
trip
was
to
manage
communications
for
a
group
of
Chilean
entrepreneurs
who
were
visiting
various
of
cities
across
China.
But
this
time,
instead
of
visiting
the
modern
part
of
town,
she
opted
to
explore
some
ancient
sites
and
this
was
a
refreshing
departure
from
what
she
had
seen
up
until
then.
And
when
she
was
done
for
the
day,
she
found
herself
in
a
strangely
familiar
place.
El
nombre
de
nuestro
hotel
era
Andes
Resort.
Tenían
muchos
productos
y
decoraciones
típicas
de
Chile.
En
el
restaurante,
tenían
un
menú
con
mi
comida
chilena
favorita:
empanadas
de
mariscos
y
carne.
Those
seafood
and
beef
empanadas
were
such
a
welcomed
surprise — making
Maria
feel
instantly
at
home.
No
conocí
al
chef,
pero
en
ese
momento
me
sentí
enamorada
de
él.
Obviamente,
era
chileno.
One
day,
Maria
took
a
stroll
near
the
hotel
and
saw
a
tour
guide
with
a
nice
camera.
She
had
lost
hers
with
her
luggage,
so
she
asked
if
she
could
use
his
instead.
Él
dijo
que
sí,
y
hablamos
un
poco.
Sorprendentemente,
también
era
de
Chile.
Su
nombre
era
Daniel,
era
de
Santiago,
la
capital,
y
llevaba
tres
meses
en
Beijing.
María
spoke
with
Daniel
for
a
long
time — about
Chinese
culture,
photography,
and
of
course,
traveling.
Le
pregunté
a
Daniel
si
me
podía
enviar
las
fotos
que
habíamos
tomado
por
email,
pero
él
me
dijo
que
el
Internet
en
China
funcionaba
mal,
y
que
era
mejor
comunicarnos
por
teléfono
móvil.
Le
di
mi
número
y
me
despedí.
María’s
days
in
the
Andes
Resort
really
marked
a
change
in
her
trip — walking
around
taking
photos
with
Daniel,
the
delicious
Chilean
food,
even
the
typical
decorations
she
recognized
from
home,
all
gave
her
a
sense
of
comfort
that
she
clearly
needed
at
the
time.
On
the
last
day,
as
María
and
her
coworkers
were
leaving
the
hotel,
the
owner
introduced
them
to
the
chef.
Para
mi
sorpresa,
¡era
Daniel!
El
fotógrafo
y
guía
turístico.
Pero
ya
estábamos
saliendo,
entonces
solo
me
dio
tiempo
de
decirle
hola
y
adiós.
In
that
brief
moment,
María
recognized
that
the
chef
was
Daniel,
the
photographer
from
the
other
day…
but
as
she
realized
he
was
the
one
who
had
made
that
delicious
Chilean
food,
her
coworkers
were
already
walking
away.
So
she
quickly
said
goodbye
and
left.
After
Beijing,
Maria
and
her
group
moved
on
with
the
rest
of
their
trip.
The
modern
and
cosmopolitan
city
of
Shanghai
was
their
last
stop.
That’s
where
María
finally
received
her
suitcase
from
the
airline.
Las
diferencias
entre
Chile
y
China
empezaban
a
parecer
menos
difíciles.
¡Qué
maravilla
de
ciudad
era
Shanghai!
Era
casi
navidad
y
las
calles
estaban
decoradas
con
muchas
luces
y
nieve
artificial.
María
walked
and
walked
through
Shanghai
in
wonder.
Just
as
she
was
starting
to
enjoy
her
trip,
it
was
coming
to
an
end.
She
remembers
stopping
on
a
bridge
as
it
started
to
rain,
and
tears
of
joy
sprang
to
her
eyes.
Lloré
porque
era
el
final
de
un
viaje
inolvidable.
A
few
days
after
she
was
back
in
her
office
in
Chile,
and
returning
to
her
routine,
her
phone
started
to
buzz.
The
Great
Wall,
the
Spring
Palace,
Tiananmen
Square…
The
photos
kept
streaming
in
from
Daniel,
the
chilean
chef.
Daniel
me
escribía:
María
Elizabeth,
acá
están
las
fotos
de
tu
viaje — espero
que
estés
bien.
Sorprendida,
respondí:
¡Oh,
súper,
gracias!
Daniel
then
wrote
back.
He
told
her
it
was
his
birthday,
and
that
friends
were
sending
him
good
wishes
from
afar…
he
told
her
about
his
work…
about
the
the
book
he
was
reading.
He
also
confessed
how
lonely
he
felt
after
living
three
months
in
China
without
anyone
to
talk
to
in
his
own
language.
Nos
escribimos
mensajes
por
horas
y
horas,
día
tras
día.
Él
por
la
mañana,
yo
por
la
noche.
A
month
of
countless
texts
went
by,
and
with
each
one,
it
became
obvious
they
were
slowly
falling
in
love.
Yo
pensaba
en
los
mensajes
con
Daniel
por
WhatsApp,
en
su
perfecta
ortografía…
Trataba
de
recordar
su
cara,
su
voz…
Even
though
María’s
feelings
for
Daniel
were
growing,
she
couldn’t
help
but
be
conscious
of
the
fact
that
an
ocean
separated
them.
María
was
willing
to
date
long
distance,
but
China?
It
was
just
so
far
away.
She
couldn’t
imagine
moving
her
whole
life
there.
Until
one
day,
out
of
the
blue,
Daniel
told
her
that
he
was
returning
to
Chile.
Cuando
él
llegó
a
Santiago,
decidí
viajar
a
visitarlo.
Yo
vivía
en
una
ciudad
a
seis
horas
de
ahí.
Me
fui
en
bus.
Cuando
llegué,
Daniel
me
dijo
que
había
una
fiesta
en
su
casa.
Yo
fui
y
hablamos
toda
la
noche.
There,
surrounded
by
his
friends
and
loved
ones,
María
realized
she
wanted
to
be
one
of
them.
In
other
words,
she
wanted
to
be
with
him.
The
next
day,
on
her
bus
ride
back
to
her
home
in
Concepción,
she
couldn’t
stop
thinking
about
this.
And
that’s
when,
without
even
looking
for
it,
María
got
a
great
opportunity — a
job
offer
in
Santiago.
En
un
mes
organicé
el
cambio
de
casa,
de
trabajo
y
de
vida.
Los
dos
estábamos
sorprendidos
de
lo
rápido
y
fácil
que
fue
todo.
Buscamos
un
departamento
y
construimos
un
hogar
juntos.
Since
they
met,
Daniel
and
María
have
created
many
memories
together.
They’ve
traveled
across
Chile,
Perú
and
Bolivia.
Soon,
they’ll
have
one
more
travel
companion:
María
is
awaiting
the
birth
of
their
first
child.
Aquel
viaje
a
China
cambió
mi
vida.
Queremos
regresar
algún
día,
pero
esta
vez
todos
juntos.
The
music
and
sound
effects
used
in
this
episode
include
compositions
by
Creo,
Jahzzar,
Nctrnm,
kunze
and
arturobat
under
the
CC
Attribution
License
from
FreeMusicArchive.org
and
FreeSound.org.
Check out more Duolingo Spanish Podcast

See below for the full transcript

Work trips can be rather monotonous. You might go to exotic places but it’s hard to really experience your surroundings. Well, this was not the case for Maria Elizabeth Soto. When her office sent her to China, in 2014, it was her first trip to Asia. El choque cultural que sentí al viajar a China fue muy grande. She also never imagined that in her search for familiar experiences in that unfamiliar country, she would change the course of her life. Welcome to the Duolingo Spanish podcast, where we bring you true bilingual stories of travels with unexpected turns, plans unraveled, and destinations unknown. The Spanish in this story is for intermediate level learners, but if you get lost, don’t worry, we’ll be chiming in throughout the story. Here’s Maria. Mi viaje en Air China fue de 11 horas. Yo estaba feliz y tranquila. Pero cuando llegué a Wuhan, en China, empezaron las sorpresas inesperadas. Before leaving the airport, María experienced her first setback. Her suitcase had gotten lost, and the paperwork to find it was in Chinese. Fortunately, a translator helped her with the claim and he assured her that her luggage would arrive later. In China, without a fresh set of clothes, and a full day of work ahead of her, Maria already felt lost. Tuve que ir a un centro comercial para comprar ropa de trabajo. El centro comercial era una construcción enorme y muy ostentosa. El edificio era de color oro, con letras gigantes doradas. Todo me parecía excesivo. She ended up buying clothes at an American store she recognized from Chile. But the culture shock didn’t stop after she left the mall. La comida fue mi problema más grande. Era muy diferente a la comida china que venden en Chile. Además, tenían ingredientes muy extraños para mí, como la lechuga en la sopa o los escorpiones. María also remembers being affected by the poor air quality. She was struck by the colorful air pollution masks people would use, including the children. And then there were the bathrooms. La taza del baño está abajo en el piso y no es nada práctica. Por suerte, yo estaba en buena forma física pero me preguntaba, ¿cómo usan las abuelas el baño en China? So-called squat toilets are traditional throughout much of Asia, and in some areas are still pretty common. But of course, very different from what María was used to back home. Después de 15 días en China, necesitaba mi cultura chilena: mi lengua, y los olores y sabores familiares de mi país. And that’s when Maria arrived to Beijing. Maria’s job during the trip was to manage communications for a group of Chilean entrepreneurs who were visiting various of cities across China. But this time, instead of visiting the modern part of town, she opted to explore some ancient sites and this was a refreshing departure from what she had seen up until then. And when she was done for the day, she found herself in a strangely familiar place. El nombre de nuestro hotel era Andes Resort. Tenían muchos productos y decoraciones típicas de Chile. En el restaurante, tenían un menú con mi comida chilena favorita: empanadas de mariscos y carne. Those seafood and beef empanadas were such a welcomed surprise — making Maria feel instantly at home. No conocí al chef, pero en ese momento me sentí enamorada de él. Obviamente, era chileno. One day, Maria took a stroll near the hotel and saw a tour guide with a nice camera. She had lost hers with her luggage, so she asked if she could use his instead. Él dijo que sí, y hablamos un poco. Sorprendentemente, también era de Chile. Su nombre era Daniel, era de Santiago, la capital, y llevaba tres meses en Beijing. María spoke with Daniel for a long time — about Chinese culture, photography, and of course, traveling. Le pregunté a Daniel si me podía enviar las fotos que habíamos tomado por email, pero él me dijo que el Internet en China funcionaba mal, y que era mejor comunicarnos por teléfono móvil. Le di mi número y me despedí. María’s days in the Andes Resort really marked a change in her trip — walking around taking photos with Daniel, the delicious Chilean food, even the typical decorations she recognized from home, all gave her a sense of comfort that she clearly needed at the time. On the last day, as María and her coworkers were leaving the hotel, the owner introduced them to the chef. Para mi sorpresa, ¡era Daniel! El fotógrafo y guía turístico. Pero ya estábamos saliendo, entonces solo me dio tiempo de decirle hola y adiós. In that brief moment, María recognized that the chef was Daniel, the photographer from the other day… but as she realized he was the one who had made that delicious Chilean food, her coworkers were already walking away. So she quickly said goodbye and left. After Beijing, Maria and her group moved on with the rest of their trip. The modern and cosmopolitan city of Shanghai was their last stop. That’s where María finally received her suitcase from the airline. Las diferencias entre Chile y China empezaban a parecer menos difíciles. ¡Qué maravilla de ciudad era Shanghai! Era casi navidad y las calles estaban decoradas con muchas luces y nieve artificial. María walked and walked through Shanghai in wonder. Just as she was starting to enjoy her trip, it was coming to an end. She remembers stopping on a bridge as it started to rain, and tears of joy sprang to her eyes. Lloré porque era el final de un viaje inolvidable. A few days after she was back in her office in Chile, and returning to her routine, her phone started to buzz. The Great Wall, the Spring Palace, Tiananmen Square… The photos kept streaming in from Daniel, the chilean chef. Daniel me escribía: María Elizabeth, acá están las fotos de tu viaje — espero que estés bien. Sorprendida, respondí: ¡Oh, súper, gracias! Daniel then wrote back. He told her it was his birthday, and that friends were sending him good wishes from afar… he told her about his work… about the the book he was reading. He also confessed how lonely he felt after living three months in China without anyone to talk to in his own language. Nos escribimos mensajes por horas y horas, día tras día. Él por la mañana, yo por la noche. A month of countless texts went by, and with each one, it became obvious they were slowly falling in love. Yo pensaba en los mensajes con Daniel por WhatsApp, en su perfecta ortografía… Trataba de recordar su cara, su voz… Even though María’s feelings for Daniel were growing, she couldn’t help but be conscious of the fact that an ocean separated them. María was willing to date long distance, but China? It was just so far away. She couldn’t imagine moving her whole life there. Until one day, out of the blue, Daniel told her that he was returning to Chile. Cuando él llegó a Santiago, decidí viajar a visitarlo. Yo vivía en una ciudad a seis horas de ahí. Me fui en bus. Cuando llegué, Daniel me dijo que había una fiesta en su casa. Yo fui y hablamos toda la noche. There, surrounded by his friends and loved ones, María realized she wanted to be one of them. In other words, she wanted to be with him. The next day, on her bus ride back to her home in Concepción, she couldn’t stop thinking about this. And that’s when, without even looking for it, María got a great opportunity — a job offer in Santiago. En un mes organicé el cambio de casa, de trabajo y de vida. Los dos estábamos sorprendidos de lo rápido y fácil que fue todo. Buscamos un departamento y construimos un hogar juntos. Since they met, Daniel and María have created many memories together. They’ve traveled across Chile, Perú and Bolivia. Soon, they’ll have one more travel companion: María is awaiting the birth of their first child. Aquel viaje a China cambió mi vida. Queremos regresar algún día, pero esta vez todos juntos. The music and sound effects used in this episode include compositions by Creo, Jahzzar, Nctrnm, kunze and arturobat under the CC Attribution License from FreeMusicArchive.org and FreeSound.org.

Translation Word Bank
AdBlock detected!

Your Add Blocker will interfere with the Google Translator. Please disable it for a better experience.

dismiss